BLV
36.
ἰδὼν V-2AAP-NSM
G3708 δὲ CONJ
G1161 τοὺς T-APM
G3588 ὄχλους N-APM
G3793 ἐσπλαγχνίσθη V-AOI-3S
G4697 περὶ PREP
G4012 αὐτῶν, P-GPM
G846 ὅτι CONJ
G3754 ἦσαν V-IAI-3P
G1510 ἐσκυλμένοι V-RPP-NPM
G4660 καὶ CONJ
G2532 ἐρριμμένοι V-RPP-NPM
G4496 ὡσεὶ ADV
G5616 πρόβατα N-APN
G4263 μὴ PRT-N
G3361 ἔχοντα V-PAP-NPN
G2192 ποιμένα.N-ASM
G4166
GNTERP
36. ιδων V-2AAP-NSM G1492 δε CONJ G1161 τους T-APM G3588 οχλους N-APM G3793 εσπλαγχνισθη V-AOI-3S G4697 περι PREP G4012 αυτων P-GPM G846 οτι CONJ G3754 ησαν V-IXI-3P G2258 εκλελυμενοι V-RPP-NPM G1590 και CONJ G2532 ερριμμενοι V-RPP-NPM G4496 ωσει ADV G5616 προβατα N-APN G4263 μη PRT-N G3361 εχοντα V-PAP-NPN G2192 ποιμενα N-ASM G4166
GNTWHRP
36. ιδων V-2AAP-NSM G1492 δε CONJ G1161 τους T-APM G3588 οχλους N-APM G3793 εσπλαγχνισθη V-AOI-3S G4697 περι PREP G4012 αυτων P-GPM G846 οτι CONJ G3754 ησαν V-IXI-3P G2258 εσκυλμενοι V-RPP-NPM G4660 και CONJ G2532 ερριμμενοι V-RPP-NPM G4496 ωσει ADV G5616 προβατα N-APN G4263 μη PRT-N G3361 εχοντα V-PAP-NPN G2192 ποιμενα N-ASM G4166
GNTBRP
36. ιδων V-2AAP-NSM G1492 δε CONJ G1161 τους T-APM G3588 οχλους N-APM G3793 εσπλαγχνισθη V-AOI-3S G4697 περι PREP G4012 αυτων P-GPM G846 οτι CONJ G3754 ησαν V-IXI-3P G2258 εσκυλμενοι V-RPP-NPM G4660 και CONJ G2532 ερριμμενοι V-RPP-NPM G4496 ωσει ADV G5616 προβατα N-APN G4263 μη PRT-N G3361 εχοντα V-PAP-NPN G2192 ποιμενα N-ASM G4166
GNTTRP
36. ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 δὲ CONJ G1161 τοὺς T-APM G3588 ὄχλους N-APM G3793 ἐσπλαγχνίσθη V-AOI-3S G4697 περὶ PREP G4012 αὐτῶν, P-GPM G846 ὅτι CONJ G3754 ἦσαν V-IAI-3P G1510 ἐσκυλμένοι V-RPP-NPM G4660 καὶ CONJ G2532 ἐρριμμένοι V-RPP-NPM G4496 ὡσεὶ ADV G5616 πρόβατα N-APN G4263 μὴ PRT-N G3361 ἔχοντα V-PAP-NPN G2192 ποιμένα.N-ASM G4166
LXXRP
KJV
36. But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
KJVP
36. But G1161 when he saw G1492 the G3588 multitudes, G3793 he was moved with compassion G4697 on G4012 them, G846 because G3754 they fainted G2258 G1590 , and G2532 were scattered abroad, G4496 as G5616 sheep G4263 having G2192 no G3361 shepherd. G4166
YLT
36. And having seen the multitudes, he was moved with compassion for them, that they were faint and cast aside, as sheep not having a shepherd,
ASV
36. But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were distressed and scattered, as sheep not having a shepherd.
WEB
36. But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were harassed and scattered, like sheep without a shepherd.
ESV
36. When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
RV
36. But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were distressed and scattered, as sheep not having a shepherd.
RSV
36. When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
NLT
36. When he saw the crowds, he had compassion on them because they were confused and helpless, like sheep without a shepherd.
NET
36. When he saw the crowds, he had compassion on them because they were bewildered and helpless, like sheep without a shepherd.
ERVEN
36. Jesus saw the many people and felt sorry for them because they were worried and helpless— like sheep without a shepherd to lead them.