Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ματθαιον 9:2
BLV
2.
καὶ CONJ G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 προσέφερον V-IAI-3P G4374 αὐτῷ P-DSM G846 παραλυτικὸν A-ASM G3885 ἐπὶ PREP G1909 κλίνης N-GSF G2825 βεβλημένον. V-RPP-ASM G906 καὶ CONJ G2532 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 τὴν T-ASF G3588 πίστιν N-ASF G4102 αὐτῶν P-GPM G846 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 τῷ T-DSM G3588 παραλυτικῷ· A-DSM G3885 θάρσει, V-PAM-2S G2293 τέκνον· N-VSN G5043 ἀφίενταί V-PPI-3P G863 σου P-2GS G4771 αἱ T-NPF G3588 ἁμαρτίαι.N-NPF G266


GNTERP
2. και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 προσεφερον V-IAI-3P G4374 αυτω P-DSM G846 παραλυτικον A-ASM G3885 επι PREP G1909 κλινης N-GSF G2825 βεβλημενον V-RPP-ASM G906 και CONJ G2532 ιδων V-2AAP-NSM G1492 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 αυτων P-GPM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 τω T-DSM G3588 παραλυτικω A-DSM G3885 θαρσει V-PAM-2S G2293 τεκνον N-VSN G5043 αφεωνται V-RPI-3P G863 σοι P-2DS G4671 αι T-NPF G3588 αμαρτιαι N-NPF G266 σου P-2GS G4675

GNTWHRP
2. και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 προσεφερον V-IAI-3P G4374 αυτω P-DSM G846 παραλυτικον A-ASM G3885 επι PREP G1909 κλινης N-GSF G2825 βεβλημενον V-RPP-ASM G906 και CONJ G2532 ιδων V-2AAP-NSM G1492 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 αυτων P-GPM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 τω T-DSM G3588 παραλυτικω A-DSM G3885 θαρσει V-PAM-2S G2293 τεκνον N-VSN G5043 αφιενται V-PPI-3P G863 σου P-2GS G4675 αι T-NPF G3588 αμαρτιαι N-NPF G266

GNTBRP
2. και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 προσεφερον V-IAI-3P G4374 αυτω P-DSM G846 παραλυτικον A-ASM G3885 επι PREP G1909 κλινης N-GSF G2825 βεβλημενον V-RPP-ASM G906 και CONJ G2532 ιδων V-2AAP-NSM G1492 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 αυτων P-GPM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 τω T-DSM G3588 παραλυτικω A-DSM G3885 θαρσει V-PAM-2S G2293 τεκνον N-VSN G5043 αφεωνται V-RPI-3P G863 σοι P-2DS G4671 αι T-NPF G3588 αμαρτιαι N-NPF G266 σου P-2GS G4675

GNTTRP
2. καὶ CONJ G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 προσέφερον V-IAI-3P G4374 αὐτῷ P-DSM G846 παραλυτικὸν A-ASM G3885 ἐπὶ PREP G1909 κλίνης N-GSF G2825 βεβλημένον. V-RPP-ASM G906 καὶ CONJ G2532 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 τὴν T-ASF G3588 πίστιν N-ASF G4102 αὐτῶν P-GPM G846 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 τῷ T-DSM G3588 παραλυτικῷ· A-DSM G3885 θάρσει, V-PAM-2S G2293 τέκνον· N-VSN G5043 ἀφίενταί V-PPI-3P G863 σου P-2GS G4771 αἱ T-NPF G3588 ἁμαρτίαι.N-NPF G266

LXXRP



KJV
2. And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; {SCJ}Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee. {SCJ.}

KJVP
2. And G2532 , behold, G2400 they brought G4374 to him G846 a man sick of the palsy, G3885 lying G906 on G1909 a bed: G2825 and G2532 Jesus G2424 seeing G1492 their G846 faith G4102 said G2036 unto the G3588 sick of the palsy; G3885 {SCJ} Son, G5043 be of good cheer; G2293 thy G4675 sins G266 be forgiven G863 thee. G4671 {SCJ.}

YLT
2. and lo, they were bringing to him a paralytic, laid upon a couch, and Jesus having seen their faith, said to the paralytic, `Be of good courage, child, thy sins have been forgiven thee.`

ASV
2. And behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy, Son, be of good cheer; thy sins are forgiven.

WEB
2. Behold, they brought to him a man who was paralyzed, lying on a bed. Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, "Son, cheer up! Your sins are forgiven you."

ESV
2. And behold, some people brought to him a paralytic, lying on a bed. And when Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Take heart, my son; your sins are forgiven."

RV
2. And behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy, Son, be of good cheer; thy sins are forgiven.

RSV
2. And behold, they brought to him a paralytic, lying on his bed; and when Jesus saw their faith he said to the paralytic, "Take heart, my son; your sins are forgiven."

NLT
2. Some people brought to him a paralyzed man on a mat. Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, "Be encouraged, my child! Your sins are forgiven."

NET
2. Just then some people brought to him a paralytic lying on a stretcher. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Have courage, son! Your sins are forgiven."

ERVEN
2. Some people brought to him a man who was paralyzed and was lying on a mat. Jesus saw that these people had much faith. So he said to the paralyzed man, "Young man, you will be glad to hear this. Your sins are forgiven."



Notes

No Verse Added

Κατα Ματθαιον 9:2

  • καὶ CONJ G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 προσέφερον V-IAI-3P G4374 αὐτῷ P-DSM G846 παραλυτικὸν A-ASM G3885 ἐπὶ PREP G1909 κλίνης N-GSF G2825 βεβλημένον. V-RPP-ASM G906 καὶ CONJ G2532 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 τὴν T-ASF G3588 πίστιν N-ASF G4102 αὐτῶν P-GPM G846 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 τῷ T-DSM G3588 παραλυτικῷ· A-DSM G3885 θάρσει, V-PAM-2S G2293 τέκνον· N-VSN G5043 ἀφίενταί V-PPI-3P G863 σου P-2GS G4771 αἱ T-NPF G3588 ἁμαρτίαι.N-NPF G266
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 προσεφερον V-IAI-3P G4374 αυτω P-DSM G846 παραλυτικον A-ASM G3885 επι PREP G1909 κλινης N-GSF G2825 βεβλημενον V-RPP-ASM G906 και CONJ G2532 ιδων V-2AAP-NSM G1492 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 αυτων P-GPM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 τω T-DSM G3588 παραλυτικω A-DSM G3885 θαρσει V-PAM-2S G2293 τεκνον N-VSN G5043 αφεωνται V-RPI-3P G863 σοι P-2DS G4671 αι T-NPF G3588 αμαρτιαι N-NPF G266 σου P-2GS G4675
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 προσεφερον V-IAI-3P G4374 αυτω P-DSM G846 παραλυτικον A-ASM G3885 επι PREP G1909 κλινης N-GSF G2825 βεβλημενον V-RPP-ASM G906 και CONJ G2532 ιδων V-2AAP-NSM G1492 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 αυτων P-GPM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 τω T-DSM G3588 παραλυτικω A-DSM G3885 θαρσει V-PAM-2S G2293 τεκνον N-VSN G5043 αφιενται V-PPI-3P G863 σου P-2GS G4675 αι T-NPF G3588 αμαρτιαι N-NPF G266
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 προσεφερον V-IAI-3P G4374 αυτω P-DSM G846 παραλυτικον A-ASM G3885 επι PREP G1909 κλινης N-GSF G2825 βεβλημενον V-RPP-ASM G906 και CONJ G2532 ιδων V-2AAP-NSM G1492 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 αυτων P-GPM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 τω T-DSM G3588 παραλυτικω A-DSM G3885 θαρσει V-PAM-2S G2293 τεκνον N-VSN G5043 αφεωνται V-RPI-3P G863 σοι P-2DS G4671 αι T-NPF G3588 αμαρτιαι N-NPF G266 σου P-2GS G4675
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 προσέφερον V-IAI-3P G4374 αὐτῷ P-DSM G846 παραλυτικὸν A-ASM G3885 ἐπὶ PREP G1909 κλίνης N-GSF G2825 βεβλημένον. V-RPP-ASM G906 καὶ CONJ G2532 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 τὴν T-ASF G3588 πίστιν N-ASF G4102 αὐτῶν P-GPM G846 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 τῷ T-DSM G3588 παραλυτικῷ· A-DSM G3885 θάρσει, V-PAM-2S G2293 τέκνον· N-VSN G5043 ἀφίενταί V-PPI-3P G863 σου P-2GS G4771 αἱ T-NPF G3588 ἁμαρτίαι.N-NPF G266
  • KJV

    And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.
  • KJVP

    And G2532 , behold, G2400 they brought G4374 to him G846 a man sick of the palsy, G3885 lying G906 on G1909 a bed: G2825 and G2532 Jesus G2424 seeing G1492 their G846 faith G4102 said G2036 unto the G3588 sick of the palsy; G3885 Son, G5043 be of good cheer; G2293 thy G4675 sins G266 be forgiven G863 thee. G4671
  • YLT

    and lo, they were bringing to him a paralytic, laid upon a couch, and Jesus having seen their faith, said to the paralytic, `Be of good courage, child, thy sins have been forgiven thee.`
  • ASV

    And behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy, Son, be of good cheer; thy sins are forgiven.
  • WEB

    Behold, they brought to him a man who was paralyzed, lying on a bed. Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, "Son, cheer up! Your sins are forgiven you."
  • ESV

    And behold, some people brought to him a paralytic, lying on a bed. And when Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Take heart, my son; your sins are forgiven."
  • RV

    And behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy, Son, be of good cheer; thy sins are forgiven.
  • RSV

    And behold, they brought to him a paralytic, lying on his bed; and when Jesus saw their faith he said to the paralytic, "Take heart, my son; your sins are forgiven."
  • NLT

    Some people brought to him a paralyzed man on a mat. Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, "Be encouraged, my child! Your sins are forgiven."
  • NET

    Just then some people brought to him a paralytic lying on a stretcher. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Have courage, son! Your sins are forgiven."
  • ERVEN

    Some people brought to him a man who was paralyzed and was lying on a mat. Jesus saw that these people had much faith. So he said to the paralyzed man, "Young man, you will be glad to hear this. Your sins are forgiven."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References