BLV
13.
γρηγορεῖτε V-PAM-2P
G1127 οὖν, CONJ
G3767 ὅτι CONJ
G3754 οὐκ PRT-N
G3756 οἴδατε V-RAI-2P
G1492 τὴν T-ASF
G3588 ἡμέραν N-ASF
G2250 οὐδὲ CONJ-N
G3761 τὴν T-ASF
G3588 ὥραν.N-ASF
G5610
GNTERP
13. γρηγορειτε V-PAM-2P G1127 ουν CONJ G3767 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 την T-ASF G3588 ημεραν N-ASF G2250 ουδε ADV G3761 την T-ASF G3588 ωραν N-ASF G5610 εν PREP G1722 η R-NSF G3739 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 ερχεται V-PNI-3S G2064
GNTWHRP
13. γρηγορειτε V-PAM-2P G1127 ουν CONJ G3767 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 την T-ASF G3588 ημεραν N-ASF G2250 ουδε ADV G3761 την T-ASF G3588 ωραν N-ASF G5610
GNTBRP
13. γρηγορειτε V-PAM-2P G1127 ουν CONJ G3767 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 την T-ASF G3588 ημεραν N-ASF G2250 ουδε ADV G3761 την T-ASF G3588 ωραν N-ASF G5610 εν PREP G1722 η R-NSF G3739 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 ερχεται V-PNI-3S G2064
GNTTRP
13. γρηγορεῖτε V-PAM-2P G1127 οὖν, CONJ G3767 ὅτι CONJ G3754 οὐκ PRT-N G3756 οἴδατε V-RAI-2P G1492 τὴν T-ASF G3588 ἡμέραν N-ASF G2250 οὐδὲ CONJ-N G3761 τὴν T-ASF G3588 ὥραν.N-ASF G5610
LXXRP
KJV
13. {SCJ}Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh. {SCJ.}
KJVP
13. {SCJ} Watch G1127 therefore, G3767 for G3754 ye know G1492 neither G3756 the G3588 day G2250 nor G3761 the G3588 hour G5610 wherein G1722 G3739 the G3588 Son G5207 of man G444 cometh. G2064 {SCJ.}
YLT
13. `Watch therefore, for ye have not known the day nor the hour in which the Son of Man doth come.
ASV
13. Watch therefore, for ye know not the day nor the hour.
WEB
13. Watch therefore, for you don\'t know the day nor the hour in which the Son of Man is coming.
ESV
13. Watch therefore, for you know neither the day nor the hour.
RV
13. Watch therefore, for ye know not the day nor the hour.
RSV
13. Watch therefore, for you know neither the day nor the hour.
NLT
13. "So you, too, must keep watch! For you do not know the day or hour of my return.
NET
13. Therefore stay alert, because you do not know the day or the hour.
ERVEN
13. "So always be ready. You don't know the day or the time when the Son of Man will come.