Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Ματθαιον 25:28
BLV
28.
ἄρατε V-AAM-2P G142 οὖν CONJ G3767 ἀπ\' PREP G575 αὐτοῦ P-GSM G846 τὸ T-ASN G3588 τάλαντον N-ASN G5007 καὶ CONJ G2532 δότε V-2AAM-2P G1325 τῷ T-DSM G3588 ἔχοντι V-PAP-DSM G2192 τὰ T-APN G3588 δέκα A-NUI G1176 τάλαντα·N-APN G5007


GNTERP
28. αρατε V-AAM-2P G142 ουν CONJ G3767 απ PREP G575 αυτου P-GSM G846 το T-ASN G3588 ταλαντον N-ASN G5007 και CONJ G2532 δοτε V-2AAM-2P G1325 τω T-DSM G3588 εχοντι V-PAP-DSM G2192 τα T-APN G3588 δεκα A-NUI G1176 ταλαντα N-APN G5007

GNTWHRP
28. αρατε V-AAM-2P G142 ουν CONJ G3767 απ PREP G575 αυτου P-GSM G846 το T-ASN G3588 ταλαντον N-ASN G5007 και CONJ G2532 δοτε V-2AAM-2P G1325 τω T-DSM G3588 εχοντι V-PAP-DSM G2192 τα T-APN G3588 δεκα A-NUI G1176 ταλαντα N-APN G5007

GNTBRP
28. αρατε V-AAM-2P G142 ουν CONJ G3767 απ PREP G575 αυτου P-GSM G846 το T-ASN G3588 ταλαντον N-ASN G5007 και CONJ G2532 δοτε V-2AAM-2P G1325 τω T-DSM G3588 εχοντι V-PAP-DSM G2192 τα T-APN G3588 δεκα A-NUI G1176 ταλαντα N-APN G5007

GNTTRP
28. ἄρατε V-AAM-2P G142 οὖν CONJ G3767 ἀπ\' PREP G575 αὐτοῦ P-GSM G846 τὸ T-ASN G3588 τάλαντον N-ASN G5007 καὶ CONJ G2532 δότε V-2AAM-2P G1325 τῷ T-DSM G3588 ἔχοντι V-PAP-DSM G2192 τὰ T-APN G3588 δέκα A-NUI G1176 τάλαντα·N-APN G5007

LXXRP



KJV
28. {SCJ}Take therefore the talent from him, and give [it] unto him which hath ten talents. {SCJ.}

KJVP
28. {SCJ} Take G142 therefore G3767 the G3588 talent G5007 from G575 him, G846 and G2532 give G1325 [it] unto him which hath G2192 ten G1176 talents. G5007 {SCJ.}

YLT
28. `Take therefore from him the talent, and give to him having the ten talents,

ASV
28. Take ye away therefore the talent from him, and give it unto him that hath the ten talents.

WEB
28. Take away therefore the talent from him, and give it to him who has the ten talents.

ESV
28. So take the talent from him and give it to him who has the ten talents.

RV
28. Take ye away therefore the talent from him, and give it unto him that hath the ten talents.

RSV
28. So take the talent from him, and give it to him who has the ten talents.

NLT
28. "Then he ordered, 'Take the money from this servant, and give it to the one with the ten bags of silver.

NET
28. Therefore take the talent from him and give it to the one who has ten.

ERVEN
28. "So the master told his other servants, 'Take the one bag of money from that servant and give it to the servant who has ten bags.



Notes

No Verse Added

Κατα Ματθαιον 25:28

  • ἄρατε V-AAM-2P G142 οὖν CONJ G3767 ἀπ\' PREP G575 αὐτοῦ P-GSM G846 τὸ T-ASN G3588 τάλαντον N-ASN G5007 καὶ CONJ G2532 δότε V-2AAM-2P G1325 τῷ T-DSM G3588 ἔχοντι V-PAP-DSM G2192 τὰ T-APN G3588 δέκα A-NUI G1176 τάλαντα·N-APN G5007
  • GNTERP

    αρατε V-AAM-2P G142 ουν CONJ G3767 απ PREP G575 αυτου P-GSM G846 το T-ASN G3588 ταλαντον N-ASN G5007 και CONJ G2532 δοτε V-2AAM-2P G1325 τω T-DSM G3588 εχοντι V-PAP-DSM G2192 τα T-APN G3588 δεκα A-NUI G1176 ταλαντα N-APN G5007
  • GNTWHRP

    αρατε V-AAM-2P G142 ουν CONJ G3767 απ PREP G575 αυτου P-GSM G846 το T-ASN G3588 ταλαντον N-ASN G5007 και CONJ G2532 δοτε V-2AAM-2P G1325 τω T-DSM G3588 εχοντι V-PAP-DSM G2192 τα T-APN G3588 δεκα A-NUI G1176 ταλαντα N-APN G5007
  • GNTBRP

    αρατε V-AAM-2P G142 ουν CONJ G3767 απ PREP G575 αυτου P-GSM G846 το T-ASN G3588 ταλαντον N-ASN G5007 και CONJ G2532 δοτε V-2AAM-2P G1325 τω T-DSM G3588 εχοντι V-PAP-DSM G2192 τα T-APN G3588 δεκα A-NUI G1176 ταλαντα N-APN G5007
  • GNTTRP

    ἄρατε V-AAM-2P G142 οὖν CONJ G3767 ἀπ\' PREP G575 αὐτοῦ P-GSM G846 τὸ T-ASN G3588 τάλαντον N-ASN G5007 καὶ CONJ G2532 δότε V-2AAM-2P G1325 τῷ T-DSM G3588 ἔχοντι V-PAP-DSM G2192 τὰ T-APN G3588 δέκα A-NUI G1176 τάλαντα·N-APN G5007
  • KJV

    Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
  • KJVP

    Take G142 therefore G3767 the G3588 talent G5007 from G575 him, G846 and G2532 give G1325 it unto him which hath G2192 ten G1176 talents. G5007
  • YLT

    `Take therefore from him the talent, and give to him having the ten talents,
  • ASV

    Take ye away therefore the talent from him, and give it unto him that hath the ten talents.
  • WEB

    Take away therefore the talent from him, and give it to him who has the ten talents.
  • ESV

    So take the talent from him and give it to him who has the ten talents.
  • RV

    Take ye away therefore the talent from him, and give it unto him that hath the ten talents.
  • RSV

    So take the talent from him, and give it to him who has the ten talents.
  • NLT

    "Then he ordered, 'Take the money from this servant, and give it to the one with the ten bags of silver.
  • NET

    Therefore take the talent from him and give it to the one who has ten.
  • ERVEN

    "So the master told his other servants, 'Take the one bag of money from that servant and give it to the servant who has ten bags.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References