BLV
29.
οἶδα V-RAI-1S
G1492 δὲ CONJ
G1161 ὅτι CONJ
G3754 ἐρχόμενος V-PNP-NSM
G2064 πρὸς PREP
G4314 ὑμᾶς P-2AP
G5210 ἐν PREP
G1722 πληρώματι N-DSN
G4138 εὐλογίας N-GSF
G2129 Χριστοῦ N-GSM
G5547 ἐλεύσομαι.V-FDI-1S
G2064
GNTERP
29. οιδα V-RAI-1S G1492 δε CONJ G1161 οτι CONJ G3754 ερχομενος V-PNP-NSM G2064 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 πληρωματι N-DSN G4138 ευλογιας N-GSF G2129 του T-GSN G3588 ευαγγελιου N-GSN G2098 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 ελευσομαι V-FDI-1S G2064
GNTWHRP
29. οιδα V-RAI-1S G1492 δε CONJ G1161 οτι CONJ G3754 ερχομενος V-PNP-NSM G2064 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 πληρωματι N-DSN G4138 ευλογιας N-GSF G2129 χριστου N-GSM G5547 ελευσομαι V-FDI-1S G2064
GNTBRP
29. οιδα V-RAI-1S G1492 δε CONJ G1161 οτι CONJ G3754 ερχομενος V-PNP-NSM G2064 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 πληρωματι N-DSN G4138 ευλογιας N-GSF G2129 του T-GSN G3588 ευαγγελιου N-GSN G2098 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 ελευσομαι V-FDI-1S G2064
GNTTRP
29. οἶδα V-RAI-1S G1492 δὲ CONJ G1161 ὅτι CONJ G3754 ἐρχόμενος V-PNP-NSM G2064 πρὸς PREP G4314 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἐν PREP G1722 πληρώματι N-DSN G4138 εὐλογίας N-GSF G2129 Χριστοῦ N-GSM G5547 ἐλεύσομαι.V-FDI-1S G2064
LXXRP
KJV
29. And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
KJVP
29. And G1161 I am sure G1492 that, G3754 when I come G2064 unto G4314 you, G5209 I shall come G2064 in G1722 the fullness G4138 of the blessing G2129 of the G3588 gospel G2098 of Christ. G5547
YLT
29. and I have known that coming unto you -- in the fulness of the blessing of the good news of Christ I shall come.
ASV
29. And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
WEB
29. I know that, when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
ESV
29. I know that when I come to you I will come in the fullness of the blessing of Christ.
RV
29. And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
RSV
29. and I know that when I come to you I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
NLT
29. And I am sure that when I come, Christ will richly bless our time together.
NET
29. and I know that when I come to you I will come in the fullness of Christ's blessing.
ERVEN
29. And I know that when I visit you, I will bring you Christ's full blessing.