Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πραξεισ 10:7
BLV
7.
ὡς ADV G5613 δὲ CONJ G1161 ἀπῆλθεν V-2AAI-3S G565 T-NSM G3588 ἄγγελος N-NSM G32 T-NSM G3588 λαλῶν V-PAP-NSM G2980 αὐτῷ, P-DSM G846 φωνήσας V-AAP-NSM G5455 δύο A-NUI G1417 τῶν T-GPM G3588 οἰκετῶν N-GPM G3610 καὶ CONJ G2532 στρατιώτην N-ASM G4757 εὐσεβῆ A-ASM G2152 τῶν T-GPM G3588 προσκαρτερούντων V-PAP-GPM G4342 αὐτῷ,P-DSM G846


GNTERP
7. ως ADV G5613 δε CONJ G1161 απηλθεν V-2AAI-3S G565 ο T-NSM G3588 αγγελος N-NSM G32 ο T-NSM G3588 λαλων V-PAP-NSM G2980 τω T-DSM G3588 κορνηλιω N-DSM G2883 φωνησας V-AAP-NSM G5455 δυο A-NUI G1417 των T-GPM G3588 οικετων N-GPM G3610 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 στρατιωτην N-ASM G4757 ευσεβη A-ASM G2152 των T-GPM G3588 προσκαρτερουντων V-PAP-GPM G4342 αυτω P-DSM G846

GNTWHRP
7. ως ADV G5613 δε CONJ G1161 απηλθεν V-2AAI-3S G565 ο T-NSM G3588 αγγελος N-NSM G32 ο T-NSM G3588 λαλων V-PAP-NSM G2980 αυτω P-DSM G846 φωνησας V-AAP-NSM G5455 δυο A-NUI G1417 των T-GPM G3588 οικετων N-GPM G3610 και CONJ G2532 στρατιωτην N-ASM G4757 ευσεβη A-ASM G2152 των T-GPM G3588 προσκαρτερουντων V-PAP-GPM G4342 αυτω P-DSM G846

GNTBRP
7. ως ADV G5613 δε CONJ G1161 απηλθεν V-2AAI-3S G565 ο T-NSM G3588 αγγελος N-NSM G32 ο T-NSM G3588 λαλων V-PAP-NSM G2980 τω T-DSM G3588 κορνηλιω N-DSM G2883 φωνησας V-AAP-NSM G5455 δυο A-NUI G1417 των T-GPM G3588 οικετων N-GPM G3610 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 στρατιωτην N-ASM G4757 ευσεβη A-ASM G2152 των T-GPM G3588 προσκαρτερουντων V-PAP-GPM G4342 αυτω P-DSM G846

GNTTRP
7. ὡς ADV G5613 δὲ CONJ G1161 ἀπῆλθεν V-2AAI-3S G565 ὁ T-NSM G3588 ἄγγελος N-NSM G32 ὁ T-NSM G3588 λαλῶν V-PAP-NSM G2980 αὐτῷ, P-DSM G846 φωνήσας V-AAP-NSM G5455 δύο A-NUI G1417 τῶν T-GPM G3588 οἰκετῶν N-GPM G3610 καὶ CONJ G2532 στρατιώτην N-ASM G4757 εὐσεβῆ A-ASM G2152 τῶν T-GPM G3588 προσκαρτερούντων V-PAP-GPM G4342 αὐτῷ,P-DSM G846

LXXRP



KJV
7. And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;

KJVP
7. And G1161 when G5613 the G3588 angel G32 which spake G2980 unto Cornelius G2883 was departed, G565 he called G5455 two G1417 of his G848 household servants, G3610 and G2532 a devout G2152 soldier G4757 of them that waited on him continually G4342 G846 ;

YLT
7. And when the messenger who is speaking to Cornelius went away, having called two of his domestics, and a pious soldier of those waiting on him continually,

ASV
7. And when the angel that spake unto him was departed, he called two of his household-servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;

WEB
7. When the angel who spoke to him had departed, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier of those who waited on him continually.

ESV
7. When the angel who spoke to him had departed, he called two of his servants and a devout soldier from among those who attended him,

RV
7. And when the angel that spake unto him was departed, he called two of his household-servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;

RSV
7. When the angel who spoke to him had departed, he called two of his servants and a devout soldier from among those that waited on him,

NLT
7. As soon as the angel was gone, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier, one of his personal attendants.

NET
7. When the angel who had spoken to him departed, Cornelius called two of his personal servants and a devout soldier from among those who served him,

ERVEN
7. The angel who spoke to Cornelius left. Then Cornelius called two of his servants and a soldier. The soldier was a religious man, one of his close helpers.



Notes

No Verse Added

Πραξεισ 10:7

  • ὡς ADV G5613 δὲ CONJ G1161 ἀπῆλθεν V-2AAI-3S G565 T-NSM G3588 ἄγγελος N-NSM G32 T-NSM G3588 λαλῶν V-PAP-NSM G2980 αὐτῷ, P-DSM G846 φωνήσας V-AAP-NSM G5455 δύο A-NUI G1417 τῶν T-GPM G3588 οἰκετῶν N-GPM G3610 καὶ CONJ G2532 στρατιώτην N-ASM G4757 εὐσεβῆ A-ASM G2152 τῶν T-GPM G3588 προσκαρτερούντων V-PAP-GPM G4342 αὐτῷ,P-DSM G846
  • GNTERP

    ως ADV G5613 δε CONJ G1161 απηλθεν V-2AAI-3S G565 ο T-NSM G3588 αγγελος N-NSM G32 ο T-NSM G3588 λαλων V-PAP-NSM G2980 τω T-DSM G3588 κορνηλιω N-DSM G2883 φωνησας V-AAP-NSM G5455 δυο A-NUI G1417 των T-GPM G3588 οικετων N-GPM G3610 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 στρατιωτην N-ASM G4757 ευσεβη A-ASM G2152 των T-GPM G3588 προσκαρτερουντων V-PAP-GPM G4342 αυτω P-DSM G846
  • GNTWHRP

    ως ADV G5613 δε CONJ G1161 απηλθεν V-2AAI-3S G565 ο T-NSM G3588 αγγελος N-NSM G32 ο T-NSM G3588 λαλων V-PAP-NSM G2980 αυτω P-DSM G846 φωνησας V-AAP-NSM G5455 δυο A-NUI G1417 των T-GPM G3588 οικετων N-GPM G3610 και CONJ G2532 στρατιωτην N-ASM G4757 ευσεβη A-ASM G2152 των T-GPM G3588 προσκαρτερουντων V-PAP-GPM G4342 αυτω P-DSM G846
  • GNTBRP

    ως ADV G5613 δε CONJ G1161 απηλθεν V-2AAI-3S G565 ο T-NSM G3588 αγγελος N-NSM G32 ο T-NSM G3588 λαλων V-PAP-NSM G2980 τω T-DSM G3588 κορνηλιω N-DSM G2883 φωνησας V-AAP-NSM G5455 δυο A-NUI G1417 των T-GPM G3588 οικετων N-GPM G3610 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 στρατιωτην N-ASM G4757 ευσεβη A-ASM G2152 των T-GPM G3588 προσκαρτερουντων V-PAP-GPM G4342 αυτω P-DSM G846
  • GNTTRP

    ὡς ADV G5613 δὲ CONJ G1161 ἀπῆλθεν V-2AAI-3S G565 ὁ T-NSM G3588 ἄγγελος N-NSM G32 ὁ T-NSM G3588 λαλῶν V-PAP-NSM G2980 αὐτῷ, P-DSM G846 φωνήσας V-AAP-NSM G5455 δύο A-NUI G1417 τῶν T-GPM G3588 οἰκετῶν N-GPM G3610 καὶ CONJ G2532 στρατιώτην N-ASM G4757 εὐσεβῆ A-ASM G2152 τῶν T-GPM G3588 προσκαρτερούντων V-PAP-GPM G4342 αὐτῷ,P-DSM G846
  • KJV

    And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;
  • KJVP

    And G1161 when G5613 the G3588 angel G32 which spake G2980 unto Cornelius G2883 was departed, G565 he called G5455 two G1417 of his G848 household servants, G3610 and G2532 a devout G2152 soldier G4757 of them that waited on him continually G4342 G846 ;
  • YLT

    And when the messenger who is speaking to Cornelius went away, having called two of his domestics, and a pious soldier of those waiting on him continually,
  • ASV

    And when the angel that spake unto him was departed, he called two of his household-servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;
  • WEB

    When the angel who spoke to him had departed, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier of those who waited on him continually.
  • ESV

    When the angel who spoke to him had departed, he called two of his servants and a devout soldier from among those who attended him,
  • RV

    And when the angel that spake unto him was departed, he called two of his household-servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;
  • RSV

    When the angel who spoke to him had departed, he called two of his servants and a devout soldier from among those that waited on him,
  • NLT

    As soon as the angel was gone, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier, one of his personal attendants.
  • NET

    When the angel who had spoken to him departed, Cornelius called two of his personal servants and a devout soldier from among those who served him,
  • ERVEN

    The angel who spoke to Cornelius left. Then Cornelius called two of his servants and a soldier. The soldier was a religious man, one of his close helpers.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References