BLV
6.
τοῦτον D-ASM
G3778 ἰδὼν V-2AAP-NSM
G3708 ὁ T-NSM
G3588 Ἰησοῦς N-NSM
G2424 κατακείμενον, V-PNP-ASM
G2621 καὶ CONJ
G2532 γνοὺς V-2AAP-NSM
G1097 ὅτι CONJ
G3754 πολὺν A-ASM
G4183 ἤδη ADV
G2235 χρόνον N-ASM
G5550 ἔχει, V-PAI-3S
G2192 λέγει V-PAI-3S
G3004 αὐτῷ· P-DSM
G846 θέλεις V-PAI-2S
G2309 ὑγιὴς A-NSM
G5199 γενέσθαι;V-2ADN
G1096
GNTERP
6. τουτον D-ASM G5126 ιδων V-2AAP-NSM G1492 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 κατακειμενον V-PNP-ASM G2621 και CONJ G2532 γνους V-2AAP-NSM G1097 οτι CONJ G3754 πολυν A-ASM G4183 ηδη ADV G2235 χρονον N-ASM G5550 εχει V-PAI-3S G2192 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 θελεις V-PAI-2S G2309 υγιης A-NSM G5199 γενεσθαι V-2ADN G1096
GNTWHRP
6. τουτον D-ASM G5126 ιδων V-2AAP-NSM G1492 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 κατακειμενον V-PNP-ASM G2621 και CONJ G2532 γνους V-2AAP-NSM G1097 οτι CONJ G3754 πολυν A-ASM G4183 ηδη ADV G2235 χρονον N-ASM G5550 εχει V-PAI-3S G2192 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 θελεις V-PAI-2S G2309 υγιης A-NSM G5199 γενεσθαι V-2ADN G1096
GNTBRP
6. τουτον D-ASM G5126 ιδων V-2AAP-NSM G1492 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 κατακειμενον V-PNP-ASM G2621 και CONJ G2532 γνους V-2AAP-NSM G1097 οτι CONJ G3754 πολυν A-ASM G4183 ηδη ADV G2235 χρονον N-ASM G5550 εχει V-PAI-3S G2192 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 θελεις V-PAI-2S G2309 υγιης A-NSM G5199 γενεσθαι V-2ADN G1096
GNTTRP
6. τοῦτον D-ASM G3778 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 κατακείμενον, V-PNP-ASM G2621 καὶ CONJ G2532 γνοὺς V-2AAP-NSM G1097 ὅτι CONJ G3754 πολὺν A-ASM G4183 ἤδη ADV G2235 χρόνον N-ASM G5550 ἔχει, V-PAI-3S G2192 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 θέλεις V-PAI-2S G2309 ὑγιὴς A-NSM G5199 γενέσθαι;V-2ADN G1096
LXXRP
KJV
6. When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time [in that case,] he saith unto him, {SCJ}Wilt thou be made whole? {SCJ.}
KJVP
6. When Jesus G2424 saw G1492 him G5126 lie, G2621 and G2532 knew G1097 that G3754 he had been G2192 now G2235 a long G4183 time G5550 [in] [that] [case,] he saith G3004 unto him, G846 {SCJ} Wilt G2309 thou be made G1096 whole G5199 ? {SCJ.}
YLT
6. him Jesus having seen lying, and having known that he is already a long time, he saith to him, `Dost thou wish to become whole?`
ASV
6. When Jesus saw him lying, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wouldest thou be made whole?
WEB
6. When Jesus saw him lying there, and knew that he had been sick for a long time, he asked him, "Do you want to be made well?"
ESV
6. When Jesus saw him lying there and knew that he had already been there a long time, he said to him, "Do you want to be healed?"
RV
6. When Jesus saw him lying, and knew that he had been now a long time {cf15i in that case}, he saith unto him, Wouldest thou be made whole?
RSV
6. When Jesus saw him and knew that he had been lying there a long time, he said to him, "Do you want to be healed?"
NLT
6. When Jesus saw him and knew he had been ill for a long time, he asked him, "Would you like to get well?"
NET
6. When Jesus saw him lying there and when he realized that the man had been disabled a long time already, he said to him, "Do you want to become well?"
ERVEN
6. Jesus saw him lying there and knew that he had been sick for a very long time. So he asked him, "Do you want to be well?"