BLV
25.
εὐκοπώτερον A-NSN-C
G2123 γάρ CONJ
G1063 ἐστιν V-PAI-3S
G1510 κάμηλον N-ASM
G2574 διὰ PREP
G1223 τρήματος N-GSN
G5168 βελόνης N-GSF
G4476 εἰσελθεῖν V-2AAN
G1525 ἢ PRT
G2228 πλούσιον A-ASM
G4145 εἰς PREP
G1519 τὴν T-ASF
G3588 βασιλείαν N-ASF
G932 τοῦ T-GSM
G3588 θεοῦ N-GSM
G2316 εἰσελθεῖν.V-2AAN
G1525
GNTERP
25. ευκοπωτερον A-NSN-C G2123 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 καμηλον N-ASM G2574 δια PREP G1223 τρυμαλιας N-GSF G5168 ραφιδος N-GSF G4476 εισελθειν V-2AAN G1525 η PRT G2228 πλουσιον A-ASM G4145 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 βασιλειαν N-ASF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εισελθειν V-2AAN G1525
GNTWHRP
25. ευκοπωτερον A-NSN-C G2123 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 καμηλον N-ASM G2574 δια PREP G1223 τρηματος N-GSN G5168 βελονης N-GSF G4476 εισελθειν V-2AAN G1525 η PRT G2228 πλουσιον A-ASM G4145 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 βασιλειαν N-ASF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εισελθειν V-2AAN G1525
GNTBRP
25. ευκοπωτερον A-NSN-C G2123 γαρ CONJ G1063 εστιν V-PXI-3S G2076 καμηλον N-ASM G2574 δια PREP G1223 τρυμαλιας N-GSF G5168 ραφιδος N-GSF G4476 εισελθειν V-2AAN G1525 η PRT G2228 πλουσιον A-ASM G4145 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 βασιλειαν N-ASF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εισελθειν V-2AAN G1525
GNTTRP
25. εὐκοπώτερον A-NSN-C G2123 γάρ CONJ G1063 ἐστιν V-PAI-3S G1510 κάμηλον N-ASM G2574 διὰ PREP G1223 τρήματος N-GSN G5168 βελόνης N-GSF G4476 εἰσελθεῖν V-2AAN G1525 ἢ PRT G2228 πλούσιον A-ASM G4145 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 βασιλείαν N-ASF G932 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 εἰσελθεῖν.V-2AAN G1525
LXXRP
KJV
25. {SCJ}For it is easier for a camel to go through a needle’s eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God. {SCJ.}
KJVP
25. {SCJ} For G1063 it is G2076 easier G2123 for a camel G2574 to go G1525 through G1223 a needle's G4476 eye, G5168 than G2228 for a rich man G4145 to enter G1525 into G1519 the G3588 kingdom G932 of God. G2316 {SCJ.}
YLT
25. for it is easier for a camel through the eye of a needle to enter, than for a rich man into the reign of God to enter.`
ASV
25. For it is easier for a camel to enter in through a needles eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
WEB
25. For it is easier for a camel to enter in through a needle\'s eye, than for a rich man to enter into the Kingdom of God."
ESV
25. For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God."
RV
25. For it is easier for a camel to enter in through a needle-s eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
RSV
25. For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
NLT
25. In fact, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!"
NET
25. In fact, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God."
ERVEN
25. It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter God's kingdom."