BLV
19.
εἶπεν V-2AAI-3S
G3004 δὲ CONJ
G1161 αὐτῷ P-DSM
G846 ὁ T-NSM
G3588 Ἰησοῦς· N-NSM
G2424 τί I-ASN
G5101 με P-1AS
G1473 λέγεις V-PAI-2S
G3004 ἀγαθόν; A-ASM
G18 οὐδεὶς A-NSM-N
G3762 ἀγαθὸς A-NSM
G18 εἰ COND
G1487 μὴ PRT-N
G3361 εἷς A-NSM
G1520 θεός.N-NSM
G2316
GNTERP
19. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τι I-ASN G5101 με P-1AS G3165 λεγεις V-PAI-2S G3004 αγαθον A-ASM G18 ουδεις A-NSM G3762 αγαθος A-NSM G18 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 εις A-NSM G1520 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316
GNTWHRP
19. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τι I-ASN G5101 με P-1AS G3165 λεγεις V-PAI-2S G3004 αγαθον A-ASM G18 ουδεις A-NSM G3762 αγαθος A-NSM G18 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 εις A-NSM G1520 | [ο] T-NSM G3588 | ο T-NSM G3588 | θεος N-NSM G2316
GNTBRP
19. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 τι I-ASN G5101 με P-1AS G3165 λεγεις V-PAI-2S G3004 αγαθον A-ASM G18 ουδεις A-NSM G3762 αγαθος A-NSM G18 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 εις A-NSM G1520 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316
GNTTRP
19. εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 αὐτῷ P-DSM G846 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς· N-NSM G2424 τί I-ASN G5101 με P-1AS G1473 λέγεις V-PAI-2S G3004 ἀγαθόν; A-ASM G18 οὐδεὶς A-NSM-N G3762 ἀγαθὸς A-NSM G18 εἰ COND G1487 μὴ PRT-N G3361 εἷς A-NSM G1520 θεός.N-NSM G2316
LXXRP
KJV
19. And Jesus said unto him, {SCJ}Why callest thou me good? none [is] good, save one, [that is,] God. {SCJ.}
KJVP
19. And G1161 Jesus G2424 said G2036 unto him, G846 {SCJ} Why G5101 callest G3004 thou me G3165 good G3762 ? none G3762 [is] good, G18 save G1508 one, G1520 [that] [is,] God. G2316 {SCJ.}
YLT
19. And Jesus said to him, `Why me dost thou call good? no one [is] good, except One -- God;
ASV
19. And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, even God.
WEB
19. Jesus asked him, "Why do you call me good? No one is good, except one�God.
ESV
19. And Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good except God alone.
RV
19. And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, {cf15i even} God.
RSV
19. And Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good but God alone.
NLT
19. "Why do you call me good?" Jesus asked him. "Only God is truly good.
NET
19. Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good except God alone.
ERVEN
19. Jesus said to him, "Why do you call me good? Only God is good.