Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Λουκαν 18:43
BLV
43.
καὶ CONJ G2532 παραχρῆμα ADV G3916 ἀνέβλεψεν, V-AAI-3S G308 καὶ CONJ G2532 ἠκολούθει V-IAI-3S G190 αὐτῷ P-DSM G846 δοξάζων V-PAP-NSM G1392 τὸν T-ASM G3588 θεόν. N-ASM G2316 καὶ CONJ G2532 πᾶς A-NSM G3956 T-NSM G3588 λαὸς N-NSM G2992 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 ἔδωκεν V-AAI-3S G1325 αἶνον N-ASM G136 τῷ T-DSM G3588 θεῷ.N-DSM G2316


GNTERP
43. και CONJ G2532 παραχρημα ADV G3916 ανεβλεψεν V-AAI-3S G308 και CONJ G2532 ηκολουθει V-IAI-3S G190 αυτω P-DSM G846 δοξαζων V-PAP-NSM G1392 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 και CONJ G2532 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 λαος N-NSM G2992 ιδων V-2AAP-NSM G1492 εδωκεν V-AAI-3S G1325 αινον N-ASM G136 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316

GNTWHRP
43. και CONJ G2532 παραχρημα ADV G3916 ανεβλεψεν V-AAI-3S G308 και CONJ G2532 ηκολουθει V-IAI-3S G190 αυτω P-DSM G846 δοξαζων V-PAP-NSM G1392 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 και CONJ G2532 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 λαος N-NSM G2992 ιδων V-2AAP-NSM G1492 εδωκεν V-AAI-3S G1325 αινον N-ASM G136 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316

GNTBRP
43. και CONJ G2532 παραχρημα ADV G3916 ανεβλεψεν V-AAI-3S G308 και CONJ G2532 ηκολουθει V-IAI-3S G190 αυτω P-DSM G846 δοξαζων V-PAP-NSM G1392 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 και CONJ G2532 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 λαος N-NSM G2992 ιδων V-2AAP-NSM G1492 εδωκεν V-AAI-3S G1325 αινον N-ASM G136 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316

GNTTRP
43. καὶ CONJ G2532 παραχρῆμα ADV G3916 ἀνέβλεψεν, V-AAI-3S G308 καὶ CONJ G2532 ἠκολούθει V-IAI-3S G190 αὐτῷ P-DSM G846 δοξάζων V-PAP-NSM G1392 τὸν T-ASM G3588 θεόν. N-ASM G2316 καὶ CONJ G2532 πᾶς A-NSM G3956 ὁ T-NSM G3588 λαὸς N-NSM G2992 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 ἔδωκεν V-AAI-3S G1325 αἶνον N-ASM G136 τῷ T-DSM G3588 θεῷ.N-DSM G2316

LXXRP



KJV
43. And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw [it,] gave praise unto God.

KJVP
43. And G2532 immediately G3916 he received his sight, G308 and G2532 followed G190 him, G846 glorifying G1392 God: G2316 and G2532 all G3956 the G3588 people, G2992 when they saw G1492 [it,] gave G1325 praise G136 unto God. G2316

YLT
43. and presently he did receive sight, and was following him, glorifying God; and all the people, having seen, did give praise to God.

ASV
43. And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.

WEB
43. Immediately he received his sight, and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.

ESV
43. And immediately he recovered his sight and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.

RV
43. And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.

RSV
43. And immediately he received his sight and followed him, glorifying God; and all the people, when they saw it, gave praise to God.

NLT
43. Instantly the man could see, and he followed Jesus, praising God. And all who saw it praised God, too.

NET
43. And immediately he regained his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they too gave praise to God.

ERVEN
43. Then the man was able to see. He followed Jesus, thanking God. Everyone who saw this praised God for what happened.



Notes

No Verse Added

Κατα Λουκαν 18:43

  • καὶ CONJ G2532 παραχρῆμα ADV G3916 ἀνέβλεψεν, V-AAI-3S G308 καὶ CONJ G2532 ἠκολούθει V-IAI-3S G190 αὐτῷ P-DSM G846 δοξάζων V-PAP-NSM G1392 τὸν T-ASM G3588 θεόν. N-ASM G2316 καὶ CONJ G2532 πᾶς A-NSM G3956 T-NSM G3588 λαὸς N-NSM G2992 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 ἔδωκεν V-AAI-3S G1325 αἶνον N-ASM G136 τῷ T-DSM G3588 θεῷ.N-DSM G2316
  • GNTERP

    και CONJ G2532 παραχρημα ADV G3916 ανεβλεψεν V-AAI-3S G308 και CONJ G2532 ηκολουθει V-IAI-3S G190 αυτω P-DSM G846 δοξαζων V-PAP-NSM G1392 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 και CONJ G2532 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 λαος N-NSM G2992 ιδων V-2AAP-NSM G1492 εδωκεν V-AAI-3S G1325 αινον N-ASM G136 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 παραχρημα ADV G3916 ανεβλεψεν V-AAI-3S G308 και CONJ G2532 ηκολουθει V-IAI-3S G190 αυτω P-DSM G846 δοξαζων V-PAP-NSM G1392 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 και CONJ G2532 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 λαος N-NSM G2992 ιδων V-2AAP-NSM G1492 εδωκεν V-AAI-3S G1325 αινον N-ASM G136 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 παραχρημα ADV G3916 ανεβλεψεν V-AAI-3S G308 και CONJ G2532 ηκολουθει V-IAI-3S G190 αυτω P-DSM G846 δοξαζων V-PAP-NSM G1392 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 και CONJ G2532 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 λαος N-NSM G2992 ιδων V-2AAP-NSM G1492 εδωκεν V-AAI-3S G1325 αινον N-ASM G136 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 παραχρῆμα ADV G3916 ἀνέβλεψεν, V-AAI-3S G308 καὶ CONJ G2532 ἠκολούθει V-IAI-3S G190 αὐτῷ P-DSM G846 δοξάζων V-PAP-NSM G1392 τὸν T-ASM G3588 θεόν. N-ASM G2316 καὶ CONJ G2532 πᾶς A-NSM G3956 ὁ T-NSM G3588 λαὸς N-NSM G2992 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 ἔδωκεν V-AAI-3S G1325 αἶνον N-ASM G136 τῷ T-DSM G3588 θεῷ.N-DSM G2316
  • KJV

    And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
  • KJVP

    And G2532 immediately G3916 he received his sight, G308 and G2532 followed G190 him, G846 glorifying G1392 God: G2316 and G2532 all G3956 the G3588 people, G2992 when they saw G1492 it, gave G1325 praise G136 unto God. G2316
  • YLT

    and presently he did receive sight, and was following him, glorifying God; and all the people, having seen, did give praise to God.
  • ASV

    And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
  • WEB

    Immediately he received his sight, and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.
  • ESV

    And immediately he recovered his sight and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.
  • RV

    And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
  • RSV

    And immediately he received his sight and followed him, glorifying God; and all the people, when they saw it, gave praise to God.
  • NLT

    Instantly the man could see, and he followed Jesus, praising God. And all who saw it praised God, too.
  • NET

    And immediately he regained his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they too gave praise to God.
  • ERVEN

    Then the man was able to see. He followed Jesus, thanking God. Everyone who saw this praised God for what happened.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References