BLV
45.
Ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM
G611 δέ CONJ
G1161 τις X-NSM
G5100 τῶν T-GPM
G3588 νομικῶν A-GPM
G3544 λέγει V-PAI-3S
G3004 αὐτῷ· P-DSM
G846 διδάσκαλε, N-VSM
G1320 ταῦτα D-APN
G3778 λέγων V-PAP-NSM
G3004 καὶ CONJ
G2532 ἡμᾶς P-1AP
G2248 ὑβρίζεις.V-PAI-2S
G5195
GNTERP
45. αποκριθεις V-AOP-NSM G611 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 των T-GPM G3588 νομικων A-GPM G3544 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 διδασκαλε N-VSM G1320 ταυτα D-APN G5023 λεγων V-PAP-NSM G3004 και CONJ G2532 ημας P-1AP G2248 υβριζεις V-PAI-2S G5195
GNTWHRP
45. αποκριθεις V-AOP-NSM G611 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 των T-GPM G3588 νομικων A-GPM G3544 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 διδασκαλε N-VSM G1320 ταυτα D-APN G5023 λεγων V-PAP-NSM G3004 και CONJ G2532 ημας P-1AP G2248 υβριζεις V-PAI-2S G5195
GNTBRP
45. αποκριθεις V-AOP-NSM G611 δε CONJ G1161 τις X-NSM G5100 των T-GPM G3588 νομικων A-GPM G3544 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 διδασκαλε N-VSM G1320 ταυτα D-APN G5023 λεγων V-PAP-NSM G3004 και CONJ G2532 ημας P-1AP G2248 υβριζεις V-PAI-2S G5195
GNTTRP
45. Ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 δέ CONJ G1161 τις X-NSM G5100 τῶν T-GPM G3588 νομικῶν A-GPM G3544 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 διδάσκαλε, N-VSM G1320 ταῦτα D-APN G3778 λέγων V-PAP-NSM G3004 καὶ CONJ G2532 ἡμᾶς P-1AP G2248 ὑβρίζεις.V-PAI-2S G5195
LXXRP
KJV
45. Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.
KJVP
45. Then G1161 answered G611 one G5100 of the G3588 lawyers, G3544 and said G3004 unto him, G846 Master, G1320 thus G5023 saying G3004 thou reproachest G5195 us G2248 also. G2532
YLT
45. And one of the lawyers answering, saith to him, `Teacher, these things saying, us also thou dost insult;`
ASV
45. And one of the lawyers answering saith unto him, Teacher, in saying this thou reproachest us also.
WEB
45. One of the lawyers answered him, "Teacher, in saying this you insult us also."
ESV
45. One of the lawyers answered him, "Teacher, in saying these things you insult us also."
RV
45. And one of the lawyers answering saith unto him, Master, in saying this thou reproachest us also.
RSV
45. One of the lawyers answered him, "Teacher, in saying this you reproach us also."
NLT
45. "Teacher," said an expert in religious law, "you have insulted us, too, in what you just said."
NET
45. One of the experts in religious law answered him, "Teacher, when you say these things you insult us too."
ERVEN
45. One of the experts in the law said to Jesus, "Teacher, when you say these things about the Pharisees, you are criticizing our group too."