BLV
44.
οὐαὶ INJ
G3759 ὑμῖν, P-2DP
G5210 ὅτι CONJ
G3754 ἐστὲ V-PAI-2P
G1510 ὡς ADV
G5613 τὰ T-NPN
G3588 μνημεῖα N-NPN
G3419 τὰ T-NPN
G3588 ἄδηλα, A-NPN
G82 καὶ CONJ
G2532 οἱ T-NPM
G3588 ἄνθρωποι N-NPM
G444 οἱ T-NPM
G3588 περιπατοῦντες V-PAP-NPM
G4043 ἐπάνω ADV
G1883 οὐκ PRT-N
G3756 οἴδασιν.V-RAI-3P
G1492
GNTERP
44. ουαι INJ G3759 υμιν P-2DP G5213 γραμματεις N-VPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-VPM G5330 υποκριται N-VPM G5273 οτι CONJ G3754 εστε V-PXI-2P G2075 ως ADV G5613 τα T-NPN G3588 μνημεια N-NPN G3419 τα T-NPN G3588 αδηλα A-NPN G82 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 ανθρωποι N-NPM G444 οι T-NPM G3588 περιπατουντες V-PAP-NPM G4043 επανω ADV G1883 ουκ PRT-N G3756 οιδασιν V-RAI-3P G1492
GNTWHRP
44. ουαι INJ G3759 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 εστε V-PXI-2P G2075 ως ADV G5613 τα T-NPN G3588 μνημεια N-NPN G3419 τα T-NPN G3588 αδηλα A-NPN G82 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 ανθρωποι N-NPM G444 | οι T-NPM G3588 | [οι] T-NPM G3588 | περιπατουντες V-PAP-NPM G4043 επανω ADV G1883 ουκ PRT-N G3756 οιδασιν V-RAI-3P G1492
GNTBRP
44. ουαι INJ G3759 υμιν P-2DP G5213 γραμματεις N-VPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-VPM G5330 υποκριται N-VPM G5273 οτι CONJ G3754 εστε V-PXI-2P G2075 ως ADV G5613 τα T-NPN G3588 μνημεια N-NPN G3419 τα T-NPN G3588 αδηλα A-NPN G82 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 ανθρωποι N-NPM G444 περιπατουντες V-PAP-NPM G4043 επανω ADV G1883 ουκ PRT-N G3756 οιδασιν V-RAI-3P G1492
GNTTRP
44. οὐαὶ INJ G3759 ὑμῖν, P-2DP G5210 ὅτι CONJ G3754 ἐστὲ V-PAI-2P G1510 ὡς ADV G5613 τὰ T-NPN G3588 μνημεῖα N-NPN G3419 τὰ T-NPN G3588 ἄδηλα, A-NPN G82 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 ἄνθρωποι N-NPM G444 οἱ T-NPM G3588 περιπατοῦντες V-PAP-NPM G4043 ἐπάνω ADV G1883 οὐκ PRT-N G3756 οἴδασιν.V-RAI-3P G1492
LXXRP
KJV
44. {SCJ}Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over [them] are not aware [of them.] {SCJ.}
KJVP
44. {SCJ} Woe G3759 unto you, G5213 scribes G1122 and G2532 Pharisees, G5330 hypocrites G5273 ! for G3754 ye are G2075 as G5613 graves G3419 which appear not, G82 and G2532 the G3588 men G444 that walk G4043 over G1883 [them] are not aware G1492 G3756 [of] [them] . {SCJ.}
YLT
44. `Wo to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because ye are as the unseen tombs, and the men walking above have not known.`
ASV
44. Woe unto you! for ye are as the tombs which appear not, and the men that walk over them know it not.
WEB
44. Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like hidden graves, and the men who walk over them don\'t know it."
ESV
44. Woe to you! For you are like unmarked graves, and people walk over them without knowing it."
RV
44. Woe unto you! for ye are as the tombs which appear not, and the men that walk over {cf15i them} know it not.
RSV
44. Woe to you! for you are like graves which are not seen, and men walk over them without knowing it."
NLT
44. Yes, what sorrow awaits you! For you are like hidden graves in a field. People walk over them without knowing the corruption they are stepping on."
NET
44. Woe to you! You are like unmarked graves, and people walk over them without realizing it!"
ERVEN
44. It will be bad for you, because you are like hidden graves. People walk on them without knowing it."