Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Λουκαν 11:11
BLV
11.
τίνα I-ASM G5101 δὲ CONJ G1161 ἐξ PREP G1537 ὑμῶν P-2GP G5210 τὸν T-ASM G3588 πατέρα N-ASM G3962 αἰτήσει V-FAI-3S G154 T-NSM G3588 υἱὸς N-NSM G5207 ἄρτον, N-ASM G740 μὴ PRT-N G3361 λίθον N-ASM G3037 ἐπιδώσει V-FAI-3S G1929 αὐτῷ; P-DSM G846 PRT G2228 καὶ CONJ G2532 ἰχθύν, N-ASM G2486 μὴ PRT-N G3361 ἀντὶ PREP G473 ἰχθύος N-GSM G2486 ὄφιν N-ASM G3789 αὐτῷ P-DSM G846 ἐπιδώσει;V-FAI-3S G1929


GNTERP
11. τινα I-ASM G5101 δε CONJ G1161 υμων P-2GP G5216 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 αιτησει V-FAI-3S G154 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 αρτον N-ASM G740 μη PRT-N G3361 λιθον N-ASM G3037 επιδωσει V-FAI-3S G1929 αυτω P-DSM G846 ει COND G1487 και CONJ G2532 ιχθυν N-ASM G2486 μη PRT-N G3361 αντι PREP G473 ιχθυος N-GSM G2486 οφιν N-ASM G3789 επιδωσει V-FAI-3S G1929 αυτω P-DSM G846

GNTWHRP
11. τινα I-ASM G5101 δε CONJ G1161 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 αιτησει V-FAI-3S G154 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 ιχθυν N-ASM G2486 | μη PRT-N G3361 | και CONJ G2532 | αντι PREP G473 ιχθυος N-GSM G2486 οφιν N-ASM G3789 αυτω P-DSM G846 επιδωσει V-FAI-3S G1929

GNTBRP
11. τινα I-ASM G5101 δε CONJ G1161 υμων P-2GP G5216 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 αιτησει V-FAI-3S G154 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 αρτον N-ASM G740 μη PRT-N G3361 λιθον N-ASM G3037 επιδωσει V-FAI-3S G1929 αυτω P-DSM G846 η PRT G2228 και CONJ G2532 ιχθυν N-ASM G2486 μη PRT-N G3361 αντι PREP G473 ιχθυος N-GSM G2486 οφιν N-ASM G3789 επιδωσει V-FAI-3S G1929 αυτω P-DSM G846

GNTTRP
11. τίνα I-ASM G5101 δὲ CONJ G1161 ἐξ PREP G1537 ὑμῶν P-2GP G5210 τὸν T-ASM G3588 πατέρα N-ASM G3962 αἰτήσει V-FAI-3S G154 ὁ T-NSM G3588 υἱὸς N-NSM G5207 ἄρτον, N-ASM G740 μὴ PRT-N G3361 λίθον N-ASM G3037 ἐπιδώσει V-FAI-3S G1929 αὐτῷ; P-DSM G846 ἢ PRT G2228 καὶ CONJ G2532 ἰχθύν, N-ASM G2486 μὴ PRT-N G3361 ἀντὶ PREP G473 ἰχθύος N-GSM G2486 ὄφιν N-ASM G3789 αὐτῷ P-DSM G846 ἐπιδώσει;V-FAI-3S G1929

LXXRP



KJV
11. {SCJ}If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if [he ask] a fish, will he for a fish give him a serpent? {SCJ.}

KJVP
11. {SCJ} If G1161 a son G5207 shall ask G154 bread G740 of any G5101 of you G5216 that is a father, G3962 will he G3361 give G1929 him G846 a stone G3037 ? or G2532 if G1487 [he] [ask] a fish, G2486 will G3361 he for G473 a fish G2486 give G1929 him G846 a serpent G3789 ? {SCJ.}

YLT
11. `And of which of you -- the father -- if the son shall ask a loaf, a stone will he present to him? and if a fish, will he instead of a fish, a serpent present to him?

ASV
11. And of which of you that is a father shall his son ask a loaf, and he give him a stone? or a fish, and he for a fish give him a serpent?

WEB
11. "Which of you fathers, if your son asks for bread, will give him a stone? Or if he asks for a fish, he won\'t give him a snake instead of a fish, will he?

ESV
11. What father among you, if his son asks for a fish, will instead of a fish give him a serpent;

RV
11. And of which of you that is a father shall his son ask a loaf, and he give him a stone? or a fish, and he for a fish give him a serpent?

RSV
11. What father among you, if his son asks for a fish, will instead of a fish give him a serpent;

NLT
11. "You fathers-- if your children ask for a fish, do you give them a snake instead?

NET
11. What father among you, if your son asks for a fish, will give him a snake instead of a fish?

ERVEN
11. Do any of you have a son? What would you do if your son asked you for a fish? Would any father give him a snake?



Notes

No Verse Added

Κατα Λουκαν 11:11

  • τίνα I-ASM G5101 δὲ CONJ G1161 ἐξ PREP G1537 ὑμῶν P-2GP G5210 τὸν T-ASM G3588 πατέρα N-ASM G3962 αἰτήσει V-FAI-3S G154 T-NSM G3588 υἱὸς N-NSM G5207 ἄρτον, N-ASM G740 μὴ PRT-N G3361 λίθον N-ASM G3037 ἐπιδώσει V-FAI-3S G1929 αὐτῷ; P-DSM G846 PRT G2228 καὶ CONJ G2532 ἰχθύν, N-ASM G2486 μὴ PRT-N G3361 ἀντὶ PREP G473 ἰχθύος N-GSM G2486 ὄφιν N-ASM G3789 αὐτῷ P-DSM G846 ἐπιδώσει;V-FAI-3S G1929
  • GNTERP

    τινα I-ASM G5101 δε CONJ G1161 υμων P-2GP G5216 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 αιτησει V-FAI-3S G154 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 αρτον N-ASM G740 μη PRT-N G3361 λιθον N-ASM G3037 επιδωσει V-FAI-3S G1929 αυτω P-DSM G846 ει COND G1487 και CONJ G2532 ιχθυν N-ASM G2486 μη PRT-N G3361 αντι PREP G473 ιχθυος N-GSM G2486 οφιν N-ASM G3789 επιδωσει V-FAI-3S G1929 αυτω P-DSM G846
  • GNTWHRP

    τινα I-ASM G5101 δε CONJ G1161 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 αιτησει V-FAI-3S G154 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 ιχθυν N-ASM G2486 | μη PRT-N G3361 | και CONJ G2532 | αντι PREP G473 ιχθυος N-GSM G2486 οφιν N-ASM G3789 αυτω P-DSM G846 επιδωσει V-FAI-3S G1929
  • GNTBRP

    τινα I-ASM G5101 δε CONJ G1161 υμων P-2GP G5216 τον T-ASM G3588 πατερα N-ASM G3962 αιτησει V-FAI-3S G154 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 αρτον N-ASM G740 μη PRT-N G3361 λιθον N-ASM G3037 επιδωσει V-FAI-3S G1929 αυτω P-DSM G846 η PRT G2228 και CONJ G2532 ιχθυν N-ASM G2486 μη PRT-N G3361 αντι PREP G473 ιχθυος N-GSM G2486 οφιν N-ASM G3789 επιδωσει V-FAI-3S G1929 αυτω P-DSM G846
  • GNTTRP

    τίνα I-ASM G5101 δὲ CONJ G1161 ἐξ PREP G1537 ὑμῶν P-2GP G5210 τὸν T-ASM G3588 πατέρα N-ASM G3962 αἰτήσει V-FAI-3S G154 ὁ T-NSM G3588 υἱὸς N-NSM G5207 ἄρτον, N-ASM G740 μὴ PRT-N G3361 λίθον N-ASM G3037 ἐπιδώσει V-FAI-3S G1929 αὐτῷ; P-DSM G846 ἢ PRT G2228 καὶ CONJ G2532 ἰχθύν, N-ASM G2486 μὴ PRT-N G3361 ἀντὶ PREP G473 ἰχθύος N-GSM G2486 ὄφιν N-ASM G3789 αὐτῷ P-DSM G846 ἐπιδώσει;V-FAI-3S G1929
  • KJV

    If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent?
  • KJVP

    If G1161 a son G5207 shall ask G154 bread G740 of any G5101 of you G5216 that is a father, G3962 will he G3361 give G1929 him G846 a stone G3037 ? or G2532 if G1487 he ask a fish, G2486 will G3361 he for G473 a fish G2486 give G1929 him G846 a serpent G3789 ?
  • YLT

    `And of which of you -- the father -- if the son shall ask a loaf, a stone will he present to him? and if a fish, will he instead of a fish, a serpent present to him?
  • ASV

    And of which of you that is a father shall his son ask a loaf, and he give him a stone? or a fish, and he for a fish give him a serpent?
  • WEB

    "Which of you fathers, if your son asks for bread, will give him a stone? Or if he asks for a fish, he won\'t give him a snake instead of a fish, will he?
  • ESV

    What father among you, if his son asks for a fish, will instead of a fish give him a serpent;
  • RV

    And of which of you that is a father shall his son ask a loaf, and he give him a stone? or a fish, and he for a fish give him a serpent?
  • RSV

    What father among you, if his son asks for a fish, will instead of a fish give him a serpent;
  • NLT

    "You fathers-- if your children ask for a fish, do you give them a snake instead?
  • NET

    What father among you, if your son asks for a fish, will give him a snake instead of a fish?
  • ERVEN

    Do any of you have a son? What would you do if your son asked you for a fish? Would any father give him a snake?
×

Alert

×

greek Letters Keypad References