BLV
30.
καὶ CONJ
G2532 ἐπετίμησεν V-AAI-3S
G2008 αὐτοῖς P-DPM
G846 ἵνα CONJ
G2443 μηδενὶ A-DSM-N
G3367 λέγωσιν V-PAS-3P
G3004 περὶ PREP
G4012 αὐτοῦ.P-GSM
G846
GNTERP
30. και CONJ G2532 επετιμησεν V-AAI-3S G2008 αυτοις P-DPM G846 ινα CONJ G2443 μηδενι A-DSM G3367 λεγωσιν V-PAS-3P G3004 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP
30. και CONJ G2532 επετιμησεν V-AAI-3S G2008 αυτοις P-DPM G846 ινα CONJ G2443 μηδενι A-DSM G3367 λεγωσιν V-PAS-3P G3004 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846
GNTBRP
30. και CONJ G2532 επετιμησεν V-AAI-3S G2008 αυτοις P-DPM G846 ινα CONJ G2443 μηδενι A-DSM G3367 λεγωσιν V-PAS-3P G3004 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846
GNTTRP
30. καὶ CONJ G2532 ἐπετίμησεν V-AAI-3S G2008 αὐτοῖς P-DPM G846 ἵνα CONJ G2443 μηδενὶ A-DSM-N G3367 λέγωσιν V-PAS-3P G3004 περὶ PREP G4012 αὐτοῦ.P-GSM G846
LXXRP
KJV
30. And he charged them that they should tell no man of him.
KJVP
30. And G2532 he charged G2008 them G846 that G2443 they should tell G3004 no man G3367 of G4012 him. G846
YLT
30. And he strictly charged them that they may tell no one about it,
ASV
30. And he charged them that they should tell no man of him.
WEB
30. He charged them that they should tell no one about him.
ESV
30. And he strictly charged them to tell no one about him.
RV
30. And he charged them that they should tell no man of him.
RSV
30. And he charged them to tell no one about him.
NLT
30. But Jesus warned them not to tell anyone about him.
NET
30. Then he warned them not to tell anyone about him.
ERVEN
30. Jesus told the followers, "Don't tell anyone who I am."