Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Μαρκον 8:30
BLV
30.
καὶ CONJ G2532 ἐπετίμησεν V-AAI-3S G2008 αὐτοῖς P-DPM G846 ἵνα CONJ G2443 μηδενὶ A-DSM-N G3367 λέγωσιν V-PAS-3P G3004 περὶ PREP G4012 αὐτοῦ.P-GSM G846


GNTERP
30. και CONJ G2532 επετιμησεν V-AAI-3S G2008 αυτοις P-DPM G846 ινα CONJ G2443 μηδενι A-DSM G3367 λεγωσιν V-PAS-3P G3004 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846

GNTWHRP
30. και CONJ G2532 επετιμησεν V-AAI-3S G2008 αυτοις P-DPM G846 ινα CONJ G2443 μηδενι A-DSM G3367 λεγωσιν V-PAS-3P G3004 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846

GNTBRP
30. και CONJ G2532 επετιμησεν V-AAI-3S G2008 αυτοις P-DPM G846 ινα CONJ G2443 μηδενι A-DSM G3367 λεγωσιν V-PAS-3P G3004 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846

GNTTRP
30. καὶ CONJ G2532 ἐπετίμησεν V-AAI-3S G2008 αὐτοῖς P-DPM G846 ἵνα CONJ G2443 μηδενὶ A-DSM-N G3367 λέγωσιν V-PAS-3P G3004 περὶ PREP G4012 αὐτοῦ.P-GSM G846

LXXRP



KJV
30. And he charged them that they should tell no man of him.

KJVP
30. And G2532 he charged G2008 them G846 that G2443 they should tell G3004 no man G3367 of G4012 him. G846

YLT
30. And he strictly charged them that they may tell no one about it,

ASV
30. And he charged them that they should tell no man of him.

WEB
30. He charged them that they should tell no one about him.

ESV
30. And he strictly charged them to tell no one about him.

RV
30. And he charged them that they should tell no man of him.

RSV
30. And he charged them to tell no one about him.

NLT
30. But Jesus warned them not to tell anyone about him.

NET
30. Then he warned them not to tell anyone about him.

ERVEN
30. Jesus told the followers, "Don't tell anyone who I am."



Notes

No Verse Added

Κατα Μαρκον 8:30

  • καὶ CONJ G2532 ἐπετίμησεν V-AAI-3S G2008 αὐτοῖς P-DPM G846 ἵνα CONJ G2443 μηδενὶ A-DSM-N G3367 λέγωσιν V-PAS-3P G3004 περὶ PREP G4012 αὐτοῦ.P-GSM G846
  • GNTERP

    και CONJ G2532 επετιμησεν V-AAI-3S G2008 αυτοις P-DPM G846 ινα CONJ G2443 μηδενι A-DSM G3367 λεγωσιν V-PAS-3P G3004 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 επετιμησεν V-AAI-3S G2008 αυτοις P-DPM G846 ινα CONJ G2443 μηδενι A-DSM G3367 λεγωσιν V-PAS-3P G3004 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 επετιμησεν V-AAI-3S G2008 αυτοις P-DPM G846 ινα CONJ G2443 μηδενι A-DSM G3367 λεγωσιν V-PAS-3P G3004 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἐπετίμησεν V-AAI-3S G2008 αὐτοῖς P-DPM G846 ἵνα CONJ G2443 μηδενὶ A-DSM-N G3367 λέγωσιν V-PAS-3P G3004 περὶ PREP G4012 αὐτοῦ.P-GSM G846
  • KJV

    And he charged them that they should tell no man of him.
  • KJVP

    And G2532 he charged G2008 them G846 that G2443 they should tell G3004 no man G3367 of G4012 him. G846
  • YLT

    And he strictly charged them that they may tell no one about it,
  • ASV

    And he charged them that they should tell no man of him.
  • WEB

    He charged them that they should tell no one about him.
  • ESV

    And he strictly charged them to tell no one about him.
  • RV

    And he charged them that they should tell no man of him.
  • RSV

    And he charged them to tell no one about him.
  • NLT

    But Jesus warned them not to tell anyone about him.
  • NET

    Then he warned them not to tell anyone about him.
  • ERVEN

    Jesus told the followers, "Don't tell anyone who I am."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References