BLV
5.
καὶ CONJ
G2532 ἠρώτα V-IAI-3S
G2065 αὐτούς· P-APM
G846 πόσους Q-APM
G4214 ἔχετε V-PAI-2P
G2192 ἄρτους; N-APM
G740 οἱ T-NPM
G3588 δὲ CONJ
G1161 εἶπαν· V-2AAI-3P
G3004 ἑπτά.A-NUI
G2033
GNTERP
5. και CONJ G2532 επηρωτα V-IAI-3S G1905 αυτους P-APM G846 ποσους Q-APM G4214 εχετε V-PAI-2P G2192 αρτους N-APM G740 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ειπον V-2AAI-3P G2036 επτα A-NUI G2033
GNTWHRP
5. και CONJ G2532 ηρωτα V-IAI-3S G2065 αυτους P-APM G846 ποσους Q-APM G4214 εχετε V-PAI-2P G2192 αρτους N-APM G740 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ειπαν V-2AAI-3P G3004 επτα A-NUI G2033
GNTBRP
5. και CONJ G2532 επηρωτα V-IAI-3S G1905 αυτους P-APM G846 ποσους Q-APM G4214 εχετε V-PAI-2P G2192 αρτους N-APM G740 οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ειπον V-2AAI-3P G2036 επτα A-NUI G2033
GNTTRP
5. καὶ CONJ G2532 ἠρώτα V-IAI-3S G2065 αὐτούς· P-APM G846 πόσους Q-APM G4214 ἔχετε V-PAI-2P G2192 ἄρτους; N-APM G740 οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 εἶπαν· V-2AAI-3P G3004 ἑπτά.A-NUI G2033
LXXRP
KJV
5. And he asked them, {SCJ}How many loaves have ye?{SCJ.} And they said, Seven.
KJVP
5. And G2532 he asked G1905 them, G846 {SCJ} How many G4214 loaves G740 have G2192 ye? {SCJ.} And G1161 they G3588 said, G2036 Seven. G2033
YLT
5. And he was questioning them, `How many loaves have ye?` and they said, `Seven.`
ASV
5. And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
WEB
5. He asked them, "How many loaves do you have?" They said, "Seven."
ESV
5. And he asked them, "How many loaves do you have?" They said, "Seven."
RV
5. And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
RSV
5. And he asked them, "How many loaves have you?" They said, "Seven."
NLT
5. Jesus asked, "How much bread do you have?" "Seven loaves," they replied.
NET
5. He asked them, "How many loaves do you have?" They replied, "Seven."
ERVEN
5. Then Jesus asked them, "How many loaves of bread do you have?" They answered, "We have seven loaves of bread."