Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Μαρκον 8:26
BLV
26.
καὶ CONJ G2532 ἀπέστειλεν V-AAI-3S G649 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 οἶκον N-ASM G3624 αὐτοῦ P-GSM G846 λέγων· V-PAP-NSM G3004 μη PRT-N G3361 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 κώμην N-ASF G2968 εἰσέλθῃς.V-2AAS-2S G1525


GNTERP
26. και CONJ G2532 απεστειλεν V-AAI-3S G649 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 οικον N-ASM G3624 αυτου P-GSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 μηδε CONJ G3366 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 κωμην N-ASF G2968 εισελθης V-2AAS-2S G1525 μηδε CONJ G3366 ειπης V-2AAS-2S G2036 τινι X-DSM G5100 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 κωμη N-DSF G2968

GNTWHRP
26. και CONJ G2532 απεστειλεν V-AAI-3S G649 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 οικον N-ASM G3624 αυτου P-GSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 μηδε CONJ G3366 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 κωμην N-ASF G2968 εισελθης V-2AAS-2S G1525

GNTBRP
26. και CONJ G2532 απεστειλεν V-AAI-3S G649 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 [τον] T-ASM G3588 οικον N-ASM G3624 αυτου P-GSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 μηδε CONJ G3366 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 κωμην N-ASF G2968 εισελθης V-2AAS-2S G1525 μηδε CONJ G3366 ειπης V-2AAS-2S G2036 τινι X-DSM G5100 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 κωμη N-DSF G2968

GNTTRP
26. καὶ CONJ G2532 ἀπέστειλεν V-AAI-3S G649 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 οἶκον N-ASM G3624 αὐτοῦ P-GSM G846 λέγων· V-PAP-NSM G3004 μη PRT-N G3361 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 κώμην N-ASF G2968 εἰσέλθῃς.V-2AAS-2S G1525

LXXRP



KJV
26. And he sent him away to his house, saying, {SCJ}Neither go into the town, nor tell [it] to any in the town. {SCJ.}

KJVP
26. And G2532 he sent him away G649 G846 to G1519 his G846 house, G3624 saying, G3004 {SCJ} Neither G3366 go G1525 into G1519 the G3588 town, G2968 nor G3366 tell G2036 [it] to any G5100 in G1722 the G3588 town. G2968 {SCJ.}

YLT
26. and he sent him away to his house, saying, `Neither to the village mayest thou go, nor tell [it] to any in the village.`

ASV
26. And he sent him away to his home, saying, Do not even enter into the village.

WEB
26. He sent him away to his house, saying, "Don\'t enter into the village, nor tell anyone in the village."

ESV
26. And he sent him to his home, saying, "Do not even enter the village."

RV
26. And he sent him away to his home, saying, Do not even enter into the village.

RSV
26. And he sent him away to his home, saying, "Do not even enter the village."

NLT
26. Jesus sent him away, saying, "Don't go back into the village on your way home."

NET
26. Jesus sent him home, saying, "Do not even go into the village."

ERVEN
26. Jesus told him to go home. He said, "Don't go into the town."



Notes

No Verse Added

Κατα Μαρκον 8:26

  • καὶ CONJ G2532 ἀπέστειλεν V-AAI-3S G649 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 οἶκον N-ASM G3624 αὐτοῦ P-GSM G846 λέγων· V-PAP-NSM G3004 μη PRT-N G3361 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 κώμην N-ASF G2968 εἰσέλθῃς.V-2AAS-2S G1525
  • GNTERP

    και CONJ G2532 απεστειλεν V-AAI-3S G649 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 οικον N-ASM G3624 αυτου P-GSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 μηδε CONJ G3366 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 κωμην N-ASF G2968 εισελθης V-2AAS-2S G1525 μηδε CONJ G3366 ειπης V-2AAS-2S G2036 τινι X-DSM G5100 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 κωμη N-DSF G2968
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 απεστειλεν V-AAI-3S G649 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 οικον N-ASM G3624 αυτου P-GSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 μηδε CONJ G3366 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 κωμην N-ASF G2968 εισελθης V-2AAS-2S G1525
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 απεστειλεν V-AAI-3S G649 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 οικον N-ASM G3624 αυτου P-GSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 μηδε CONJ G3366 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 κωμην N-ASF G2968 εισελθης V-2AAS-2S G1525 μηδε CONJ G3366 ειπης V-2AAS-2S G2036 τινι X-DSM G5100 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 κωμη N-DSF G2968
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἀπέστειλεν V-AAI-3S G649 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 οἶκον N-ASM G3624 αὐτοῦ P-GSM G846 λέγων· V-PAP-NSM G3004 μη PRT-N G3361 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 κώμην N-ASF G2968 εἰσέλθῃς.V-2AAS-2S G1525
  • KJV

    And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town.
  • KJVP

    And G2532 he sent him away G649 G846 to G1519 his G846 house, G3624 saying, G3004 Neither G3366 go G1525 into G1519 the G3588 town, G2968 nor G3366 tell G2036 it to any G5100 in G1722 the G3588 town. G2968
  • YLT

    and he sent him away to his house, saying, `Neither to the village mayest thou go, nor tell it to any in the village.`
  • ASV

    And he sent him away to his home, saying, Do not even enter into the village.
  • WEB

    He sent him away to his house, saying, "Don\'t enter into the village, nor tell anyone in the village."
  • ESV

    And he sent him to his home, saying, "Do not even enter the village."
  • RV

    And he sent him away to his home, saying, Do not even enter into the village.
  • RSV

    And he sent him away to his home, saying, "Do not even enter the village."
  • NLT

    Jesus sent him away, saying, "Don't go back into the village on your way home."
  • NET

    Jesus sent him home, saying, "Do not even go into the village."
  • ERVEN

    Jesus told him to go home. He said, "Don't go into the town."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References