Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Μαρκον 8:25
BLV
25.
εἶτα ADV G1534 πάλιν ADV G3825 ἐπέθηκεν V-AAI-3S G2007 τὰς T-APF G3588 χεῖρας N-APF G5495 ἐπὶ PREP G1909 τοὺς T-APM G3588 ὀφθαλμοὺς N-APM G3788 αὐτοῦ, P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 διέβλεψεν, V-AAI-3S G1227 καὶ CONJ G2532 ἀπεκατέστη, V-AAI-3S G600 καὶ CONJ G2532 ἐνέβλεπεν V-IAI-3S G1689 δηλαυγῶς ADV G5081 ἅπαντα.A-APN G537


GNTERP
25. ειτα ADV G1534 παλιν ADV G3825 επεθηκεν V-AAI-3S G2007 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 επι PREP G1909 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εποιησεν V-AAI-3S G4160 αυτον P-ASM G846 αναβλεψαι V-AAN G308 και CONJ G2532 αποκατεσταθη V-API-3S G600 και CONJ G2532 ενεβλεψεν V-AAI-3S G1689 τηλαυγως ADV G5081 απαντας A-APM G537

GNTWHRP
25. ειτα ADV G1534 παλιν ADV G3825 | εθηκεν V-AAI-3S G5087 | επεθηκεν V-AAI-3S G2007 | τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 επι PREP G1909 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 διεβλεψεν V-AAI-3S G1227 και CONJ G2532 απεκατεστη V-AAI-3S G600 και CONJ G2532 ενεβλεπεν V-IAI-3S G1689 τηλαυγως ADV G5081 απαντα A-APN G537

GNTBRP
25. ειτα ADV G1534 παλιν ADV G3825 επεθηκεν V-AAI-3S G2007 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 επι PREP G1909 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εποιησεν V-AAI-3S G4160 αυτον P-ASM G846 αναβλεψαι V-AAN G308 και CONJ G2532 αποκατεσταθη V-API-3S G600 και CONJ G2532 ενεβλεψεν V-AAI-3S G1689 τηλαυγως ADV G5081 απαντας A-APM G537

GNTTRP
25. εἶτα ADV G1534 πάλιν ADV G3825 ἐπέθηκεν V-AAI-3S G2007 τὰς T-APF G3588 χεῖρας N-APF G5495 ἐπὶ PREP G1909 τοὺς T-APM G3588 ὀφθαλμοὺς N-APM G3788 αὐτοῦ, P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 διέβλεψεν, V-AAI-3S G1227 καὶ CONJ G2532 ἀπεκατέστη, V-AAI-3S G600 καὶ CONJ G2532 ἐνέβλεπεν V-IAI-3S G1689 δηλαυγῶς ADV G5081 ἅπαντα.A-APN G537

LXXRP



KJV
25. After that he put [his] hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.

KJVP
25. After that G1534 he put G2007 [his] hands G5495 again G3825 upon G1909 his G846 eyes, G3788 and G2532 made G4160 him G846 look up: G308 and G2532 he was restored, G600 and G2532 saw G1689 every man G537 clearly. G5081

YLT
25. Afterwards again he put [his] hands on his eyes, and made him look up, and he was restored, and discerned all things clearly,

ASV
25. Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked stedfastly, and was restored, and saw all things clearly.

WEB
25. Then again he laid his hands on his eyes. He looked intently, and was restored, and saw everyone clearly.

ESV
25. Then Jesus laid his hands on his eyes again; and he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly.

RV
25. Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked stedfastly, and was restored, and saw all things clearly.

RSV
25. Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked intently and was restored, and saw everything clearly.

NLT
25. Then Jesus placed his hands on the man's eyes again, and his eyes were opened. His sight was completely restored, and he could see everything clearly.

NET
25. Then Jesus placed his hands on the man's eyes again. And he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly.

ERVEN
25. Again Jesus laid his hands on the man's eyes, and the man opened them wide. His eyes were healed, and he was able to see everything clearly.



Notes

No Verse Added

Κατα Μαρκον 8:25

  • εἶτα ADV G1534 πάλιν ADV G3825 ἐπέθηκεν V-AAI-3S G2007 τὰς T-APF G3588 χεῖρας N-APF G5495 ἐπὶ PREP G1909 τοὺς T-APM G3588 ὀφθαλμοὺς N-APM G3788 αὐτοῦ, P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 διέβλεψεν, V-AAI-3S G1227 καὶ CONJ G2532 ἀπεκατέστη, V-AAI-3S G600 καὶ CONJ G2532 ἐνέβλεπεν V-IAI-3S G1689 δηλαυγῶς ADV G5081 ἅπαντα.A-APN G537
  • GNTERP

    ειτα ADV G1534 παλιν ADV G3825 επεθηκεν V-AAI-3S G2007 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 επι PREP G1909 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εποιησεν V-AAI-3S G4160 αυτον P-ASM G846 αναβλεψαι V-AAN G308 και CONJ G2532 αποκατεσταθη V-API-3S G600 και CONJ G2532 ενεβλεψεν V-AAI-3S G1689 τηλαυγως ADV G5081 απαντας A-APM G537
  • GNTWHRP

    ειτα ADV G1534 παλιν ADV G3825 | εθηκεν V-AAI-3S G5087 | επεθηκεν V-AAI-3S G2007 | τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 επι PREP G1909 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 διεβλεψεν V-AAI-3S G1227 και CONJ G2532 απεκατεστη V-AAI-3S G600 και CONJ G2532 ενεβλεπεν V-IAI-3S G1689 τηλαυγως ADV G5081 απαντα A-APN G537
  • GNTBRP

    ειτα ADV G1534 παλιν ADV G3825 επεθηκεν V-AAI-3S G2007 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 επι PREP G1909 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εποιησεν V-AAI-3S G4160 αυτον P-ASM G846 αναβλεψαι V-AAN G308 και CONJ G2532 αποκατεσταθη V-API-3S G600 και CONJ G2532 ενεβλεψεν V-AAI-3S G1689 τηλαυγως ADV G5081 απαντας A-APM G537
  • GNTTRP

    εἶτα ADV G1534 πάλιν ADV G3825 ἐπέθηκεν V-AAI-3S G2007 τὰς T-APF G3588 χεῖρας N-APF G5495 ἐπὶ PREP G1909 τοὺς T-APM G3588 ὀφθαλμοὺς N-APM G3788 αὐτοῦ, P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 διέβλεψεν, V-AAI-3S G1227 καὶ CONJ G2532 ἀπεκατέστη, V-AAI-3S G600 καὶ CONJ G2532 ἐνέβλεπεν V-IAI-3S G1689 δηλαυγῶς ADV G5081 ἅπαντα.A-APN G537
  • KJV

    After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.
  • KJVP

    After that G1534 he put G2007 his hands G5495 again G3825 upon G1909 his G846 eyes, G3788 and G2532 made G4160 him G846 look up: G308 and G2532 he was restored, G600 and G2532 saw G1689 every man G537 clearly. G5081
  • YLT

    Afterwards again he put his hands on his eyes, and made him look up, and he was restored, and discerned all things clearly,
  • ASV

    Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked stedfastly, and was restored, and saw all things clearly.
  • WEB

    Then again he laid his hands on his eyes. He looked intently, and was restored, and saw everyone clearly.
  • ESV

    Then Jesus laid his hands on his eyes again; and he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly.
  • RV

    Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked stedfastly, and was restored, and saw all things clearly.
  • RSV

    Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked intently and was restored, and saw everything clearly.
  • NLT

    Then Jesus placed his hands on the man's eyes again, and his eyes were opened. His sight was completely restored, and he could see everything clearly.
  • NET

    Then Jesus placed his hands on the man's eyes again. And he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly.
  • ERVEN

    Again Jesus laid his hands on the man's eyes, and the man opened them wide. His eyes were healed, and he was able to see everything clearly.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References