Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κριτές 6:5
BLV
5.
כִּי H3588 הֵם H1992 וּמִקְנֵיהֶם H4735 יַעֲלוּ H5927 וְאָהֳלֵיהֶם H168 יבאו H935 כְדֵֽי H1767 ־ אַרְבֶּה H697 לָרֹב H7230 וְלָ/הֶם וְלִגְמַלֵּיהֶם H1581 אֵין H369 מִסְפָּר H4557 וַיָּבֹאוּ H935 בָאָרֶץ H776 לְשַׁחֲתָֽהּ H7843 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
5. οτι G3754 CONJ αυτοι G846 D-NPM και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN κτηνη G2934 N-NPN αυτων G846 D-GPM ανεβαινον G305 V-IAI-3P και G2532 CONJ τας G3588 T-APF σκηνας G4633 N-APF αυτων G846 D-GPM παρεφερον G3911 V-IAI-3P και G2532 CONJ παρεγινοντο G3854 V-IMI-3P ως G3739 CONJ ακρις G200 N-NSF εις G1519 PREP πληθος G4128 N-ASN και G2532 CONJ αυτοις G846 D-DPM και G2532 CONJ ταις G3588 T-DPF καμηλοις G2574 N-DPF αυτων G846 D-GPM ουκ G3364 ADV ην G1510 V-IAI-3S αριθμος G706 N-NSM και G2532 CONJ παρεγινοντο G3854 V-IMI-3P εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF γη G1065 N-DSF ισραηλ G2474 N-PRI του G3588 T-GSN διαφθειρειν G1311 V-PAN αυτην G846 D-ASF



KJV
5. For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; [for] both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it.

KJVP
5. For H3588 they H1992 came up H5927 with their cattle H4735 and their tents, H168 and they came H935 as H1992 grasshoppers H697 for multitude; H7230 [for] both they H1992 and their camels H1581 were without H369 number: H4557 and they entered H935 into the land H776 to destroy H7843 it.

YLT
5. for they and their cattle come up, with their tents; they come in as the fulness of the locust for multitude, and of them and of their cattle there is no number, and they come into the land to destroy it.

ASV
5. For they came up with their cattle and their tents; they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it.

WEB
5. For they came up with their cattle and their tents; they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it.

ESV
5. For they would come up with their livestock and their tents; they would come like locusts in number- both they and their camels could not be counted- so that they laid waste the land as they came in.

RV
5. For they came up with their cattle and their tents, they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it.

RSV
5. For they would come up with their cattle and their tents, coming like locusts for number; both they and their camels could not be counted; so that they wasted the land as they came in.

NLT
5. These enemy hordes, coming with their livestock and tents, were as thick as locusts; they arrived on droves of camels too numerous to count. And they stayed until the land was stripped bare.

NET
5. When they invaded with their cattle and tents, they were as thick as locusts. Neither they nor their camels could be counted. They came to devour the land.

ERVEN
5. The Midianites came with their families, animals, and tents. They were like a swarm of locusts! They and their camels were too many to count. They came into the land and ruined it.



Notes

No Verse Added

Κριτές 6:5

  • כִּי H3588 הֵם H1992 וּמִקְנֵיהֶם H4735 יַעֲלוּ H5927 וְאָהֳלֵיהֶם H168 יבאו H935 כְדֵֽי H1767 ־ אַרְבֶּה H697 לָרֹב H7230 וְלָ/הֶם וְלִגְמַלֵּיהֶם H1581 אֵין H369 מִסְפָּר H4557 וַיָּבֹאוּ H935 בָאָרֶץ H776 לְשַׁחֲתָֽהּ H7843 ׃
  • LXXRP

    οτι G3754 CONJ αυτοι G846 D-NPM και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN κτηνη G2934 N-NPN αυτων G846 D-GPM ανεβαινον G305 V-IAI-3P και G2532 CONJ τας G3588 T-APF σκηνας G4633 N-APF αυτων G846 D-GPM παρεφερον G3911 V-IAI-3P και G2532 CONJ παρεγινοντο G3854 V-IMI-3P ως G3739 CONJ ακρις G200 N-NSF εις G1519 PREP πληθος G4128 N-ASN και G2532 CONJ αυτοις G846 D-DPM και G2532 CONJ ταις G3588 T-DPF καμηλοις G2574 N-DPF αυτων G846 D-GPM ουκ G3364 ADV ην G1510 V-IAI-3S αριθμος G706 N-NSM και G2532 CONJ παρεγινοντο G3854 V-IMI-3P εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF γη G1065 N-DSF ισραηλ G2474 N-PRI του G3588 T-GSN διαφθειρειν G1311 V-PAN αυτην G846 D-ASF
  • KJV

    For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it.
  • KJVP

    For H3588 they H1992 came up H5927 with their cattle H4735 and their tents, H168 and they came H935 as H1992 grasshoppers H697 for multitude; H7230 for both they H1992 and their camels H1581 were without H369 number: H4557 and they entered H935 into the land H776 to destroy H7843 it.
  • YLT

    for they and their cattle come up, with their tents; they come in as the fulness of the locust for multitude, and of them and of their cattle there is no number, and they come into the land to destroy it.
  • ASV

    For they came up with their cattle and their tents; they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it.
  • WEB

    For they came up with their cattle and their tents; they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it.
  • ESV

    For they would come up with their livestock and their tents; they would come like locusts in number- both they and their camels could not be counted- so that they laid waste the land as they came in.
  • RV

    For they came up with their cattle and their tents, they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it.
  • RSV

    For they would come up with their cattle and their tents, coming like locusts for number; both they and their camels could not be counted; so that they wasted the land as they came in.
  • NLT

    These enemy hordes, coming with their livestock and tents, were as thick as locusts; they arrived on droves of camels too numerous to count. And they stayed until the land was stripped bare.
  • NET

    When they invaded with their cattle and tents, they were as thick as locusts. Neither they nor their camels could be counted. They came to devour the land.
  • ERVEN

    The Midianites came with their families, animals, and tents. They were like a swarm of locusts! They and their camels were too many to count. They came into the land and ruined it.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References