Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κριτές 6:31
BLV
31.
וַיֹּאמֶר H559 יוֹאָשׁ H3101 לְכֹל H3605 אֲשֶׁר H834 ־ עָמְדוּ H5975 עָלָיו H5921 הַאַתֶּם H859 ׀ תְּרִיבוּן H7378 לַבַּעַל H1168 אִם H518 ־ אַתֶּם H859 תּוֹשִׁיעוּן H3467 אוֹתוֹ H853 אֲשֶׁר H834 יָרִיב H7378 לוֹ יוּמַת H4191 עַד H5704 ־ הַבֹּקֶר H1242 אִם H518 ־ אֱלֹהִים H430 הוּא H1931 יָרֶב H7378 לוֹ כִּי H3588 נָתַץ H5422 אֶֽת H853 ־ מִזְבְּחֽוֹ H4196 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
31. και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ιωας N-PRI προς G4314 PREP τους G3588 T-APM ανδρας G435 N-APM τους G3588 T-APM εσταμενους G2476 V-RMPAP επ G1909 PREP αυτον G846 D-ASM μη G3165 ADV υμεις G4771 P-NP νυν G3568 ADV δικαζεσθε V-PMI-2P περι G4012 PREP του G3588 T-GSM βααλ G896 N-PRI η G2228 CONJ υμεις G4771 P-NP σωζετε G4982 V-PAI-2P αυτον G846 D-ASM ος G3739 R-NSM αντεδικησεν V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM αποθανειται G599 V-FMI-3S εως G2193 CONJ πρωι G4404 ADV ει G1487 CONJ εστιν G1510 V-PAI-3S θεος G2316 N-NSM αυτος G846 D-NSM εκδικησει G1556 V-FAI-3S αυτον G846 D-ASM οτι G3754 CONJ κατεσκαψεν G2679 V-AAI-3S το G3588 T-ASN θυσιαστηριον G2379 N-ASN αυτου G846 D-GSM



KJV
31. And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst [it is yet] morning: if he [be] a god, let him plead for himself, because [one] hath cast down his altar.

KJVP
31. And Joash H3101 said H559 unto all H3605 that H834 stood H5975 against H5921 him , Will ye H859 plead H7378 for Baal H1168 ? will ye H859 save H3467 him? he that H834 will plead H7378 for him , let him be put to death H4191 whilst H5704 [it] [is] [yet] morning: H1242 if H518 he H1931 [be] a god, H430 let him plead H7378 for himself, because H3588 [one] hath cast down H5422 H853 his altar. H4196

YLT
31. And Joash saith to all who have stood against him, `Ye, do ye plead for Baal? ye -- do ye save him? he who pleadeth for him is put to death during the morning; if he [is] a god he himself doth plead against him, because he hath broken down his altar.`

ASV
31. And Joash said unto all that stood against him, Will ye contend for Baal? Or will ye save him? he that will contend for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him contend for himself, because one hath broken down his altar.

WEB
31. Joash said to all who stood against him, Will you contend for Baal? Or will you save him? he who will contend for him, let him be put to death while it is yet morning: if he be a god, let him contend for himself, because one has broken down his altar.

ESV
31. But Joash said to all who stood against him, "Will you contend for Baal? Or will you save him? Whoever contends for him shall be put to death by morning. If he is a god, let him contend for himself, because his altar has been broken down."

RV
31. And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? or will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst {cf15i it is yet} morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath broken down his altar.

RSV
31. But Joash said to all who were arrayed against him, "Will you contend for Baal? Or will you defend his cause? Whoever contends for him shall be put to death by morning. If he is a god, let him contend for himself, because his altar has been pulled down."

NLT
31. But Joash shouted to the mob that confronted him, "Why are you defending Baal? Will you argue his case? Whoever pleads his case will be put to death by morning! If Baal truly is a god, let him defend himself and destroy the one who broke down his altar!"

NET
31. But Joash said to all those who confronted him, "Must you fight Baal's battles? Must you rescue him? Whoever takes up his cause will die by morning! If he really is a god, let him fight his own battles! After all, it was his altar that was pulled down."

ERVEN
31. Then Joash spoke to the crowd that was standing around him. Joash said, "Are you going to take Baal's side? Are you going to rescue Baal? If anyone takes Baal's side, let him be put to death by morning. If Baal really is a god, let him defend himself when someone pulls down his altar."



Notes

No Verse Added

Κριτές 6:31

  • וַיֹּאמֶר H559 יוֹאָשׁ H3101 לְכֹל H3605 אֲשֶׁר H834 ־ עָמְדוּ H5975 עָלָיו H5921 הַאַתֶּם H859 ׀ תְּרִיבוּן H7378 לַבַּעַל H1168 אִם H518 ־ אַתֶּם H859 תּוֹשִׁיעוּן H3467 אוֹתוֹ H853 אֲשֶׁר H834 יָרִיב H7378 לוֹ יוּמַת H4191 עַד H5704 ־ הַבֹּקֶר H1242 אִם H518 ־ אֱלֹהִים H430 הוּא H1931 יָרֶב H7378 לוֹ כִּי H3588 נָתַץ H5422 אֶֽת H853 ־ מִזְבְּחֽוֹ H4196 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ιωας N-PRI προς G4314 PREP τους G3588 T-APM ανδρας G435 N-APM τους G3588 T-APM εσταμενους G2476 V-RMPAP επ G1909 PREP αυτον G846 D-ASM μη G3165 ADV υμεις G4771 P-NP νυν G3568 ADV δικαζεσθε V-PMI-2P περι G4012 PREP του G3588 T-GSM βααλ G896 N-PRI η G2228 CONJ υμεις G4771 P-NP σωζετε G4982 V-PAI-2P αυτον G846 D-ASM ος G3739 R-NSM αντεδικησεν V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM αποθανειται G599 V-FMI-3S εως G2193 CONJ πρωι G4404 ADV ει G1487 CONJ εστιν G1510 V-PAI-3S θεος G2316 N-NSM αυτος G846 D-NSM εκδικησει G1556 V-FAI-3S αυτον G846 D-ASM οτι G3754 CONJ κατεσκαψεν G2679 V-AAI-3S το G3588 T-ASN θυσιαστηριον G2379 N-ASN αυτου G846 D-GSM
  • KJV

    And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar.
  • KJVP

    And Joash H3101 said H559 unto all H3605 that H834 stood H5975 against H5921 him , Will ye H859 plead H7378 for Baal H1168 ? will ye H859 save H3467 him? he that H834 will plead H7378 for him , let him be put to death H4191 whilst H5704 it is yet morning: H1242 if H518 he H1931 be a god, H430 let him plead H7378 for himself, because H3588 one hath cast down H5422 H853 his altar. H4196
  • YLT

    And Joash saith to all who have stood against him, `Ye, do ye plead for Baal? ye -- do ye save him? he who pleadeth for him is put to death during the morning; if he is a god he himself doth plead against him, because he hath broken down his altar.`
  • ASV

    And Joash said unto all that stood against him, Will ye contend for Baal? Or will ye save him? he that will contend for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him contend for himself, because one hath broken down his altar.
  • WEB

    Joash said to all who stood against him, Will you contend for Baal? Or will you save him? he who will contend for him, let him be put to death while it is yet morning: if he be a god, let him contend for himself, because one has broken down his altar.
  • ESV

    But Joash said to all who stood against him, "Will you contend for Baal? Or will you save him? Whoever contends for him shall be put to death by morning. If he is a god, let him contend for himself, because his altar has been broken down."
  • RV

    And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? or will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst {cf15i it is yet} morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath broken down his altar.
  • RSV

    But Joash said to all who were arrayed against him, "Will you contend for Baal? Or will you defend his cause? Whoever contends for him shall be put to death by morning. If he is a god, let him contend for himself, because his altar has been pulled down."
  • NLT

    But Joash shouted to the mob that confronted him, "Why are you defending Baal? Will you argue his case? Whoever pleads his case will be put to death by morning! If Baal truly is a god, let him defend himself and destroy the one who broke down his altar!"
  • NET

    But Joash said to all those who confronted him, "Must you fight Baal's battles? Must you rescue him? Whoever takes up his cause will die by morning! If he really is a god, let him fight his own battles! After all, it was his altar that was pulled down."
  • ERVEN

    Then Joash spoke to the crowd that was standing around him. Joash said, "Are you going to take Baal's side? Are you going to rescue Baal? If anyone takes Baal's side, let him be put to death by morning. If Baal really is a god, let him defend himself when someone pulls down his altar."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References