BLV
10.
οἱ T-NPM
G3588 μὲν PRT
G3303 γὰρ CONJ
G1063 πρὸς PREP
G4314 ὀλίγας A-APF
G3641 ἡμέρας N-APF
G2250 κατὰ PREP
G2596 τὸ T-ASN
G3588 δοκοῦν V-PAP-ASN
G1380 αὐτοῖς P-DPM
G846 ἐπαίδευον, V-IAI-3P
G3811 ὁ T-NSM
G3588 δὲ CONJ
G1161 ἐπὶ PREP
G1909 τὸ T-ASN
G3588 συμφέρον V-PAP-ASN
G4851 εἰς PREP
G1519 τὸ T-ASN
G3588 μεταλαβεῖν V-2AAN
G3335 τῆς T-GSF
G3588 ἁγιότητος N-GSF
G41 αὐτοῦ.P-GSM
G846
GNTERP
10. οι T-NPM G3588 μεν PRT G3303 γαρ CONJ G1063 προς PREP G4314 ολιγας A-APF G3641 ημερας N-APF G2250 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 δοκουν V-PAP-ASN G1380 αυτοις P-DPM G846 επαιδευον V-IAI-3P G3811 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 επι PREP G1909 το T-ASN G3588 συμφερον V-PAP-ASN G4851 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 μεταλαβειν V-2AAN G3335 της T-GSF G3588 αγιοτητος N-GSF G41 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP
10. οι T-NPM G3588 μεν PRT G3303 γαρ CONJ G1063 προς PREP G4314 ολιγας A-APF G3641 ημερας N-APF G2250 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 δοκουν V-PAP-ASN G1380 αυτοις P-DPM G846 επαιδευον V-IAI-3P G3811 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 επι PREP G1909 το T-ASN G3588 συμφερον V-PAP-ASN G4851 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 μεταλαβειν V-2AAN G3335 της T-GSF G3588 αγιοτητος N-GSF G41 αυτου P-GSM G846
GNTBRP
10. οι T-NPM G3588 μεν PRT G3303 γαρ CONJ G1063 προς PREP G4314 ολιγας A-APF G3641 ημερας N-APF G2250 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 δοκουν V-PAP-ASN G1380 αυτοις P-DPM G846 επαιδευον V-IAI-3P G3811 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 επι PREP G1909 το T-ASN G3588 συμφερον V-PAP-ASN G4851 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 μεταλαβειν V-2AAN G3335 της T-GSF G3588 αγιοτητος N-GSF G41 αυτου P-GSM G846
GNTTRP
10. οἱ T-NPM G3588 μὲν PRT G3303 γὰρ CONJ G1063 πρὸς PREP G4314 ὀλίγας A-APF G3641 ἡμέρας N-APF G2250 κατὰ PREP G2596 τὸ T-ASN G3588 δοκοῦν V-PAP-ASN G1380 αὐτοῖς P-DPM G846 ἐπαίδευον, V-IAI-3P G3811 ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἐπὶ PREP G1909 τὸ T-ASN G3588 συμφέρον V-PAP-ASN G4851 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 μεταλαβεῖν V-2AAN G3335 τῆς T-GSF G3588 ἁγιότητος N-GSF G41 αὐτοῦ.P-GSM G846
LXXRP
KJV
10. For they verily for a few days chastened [us] after their own pleasure; but he for [our] profit, that [we] might be partakers of his holiness.
KJVP
10. For G1063 they G3588 verily G3303 for G4314 a few G3641 days G2250 chastened G3811 [us] after G2596 their own G848 pleasure; G1380 but G1161 he G3588 for G1909 [our] profit, G4851 that [we] might be partakers G3335 of his G846 holiness. G41
YLT
10. for they, indeed, for a few days, according to what seemed good to them, were chastening, but He for profit, to be partakers of His separation;
ASV
10. For they indeed for a few days chastened us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.
WEB
10. For they indeed, for a few days, punished us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.
ESV
10. For they disciplined us for a short time as it seemed best to them, but he disciplines us for our good, that we may share his holiness.
RV
10. For they verily for a few days chastened {cf15i us} as seemed good to them; but he for {cf15i our} profit, that {cf15i we} may be partakers of his holiness.
RSV
10. For they disciplined us for a short time at their pleasure, but he disciplines us for our good, that we may share his holiness.
NLT
10. For our earthly fathers disciplined us for a few years, doing the best they knew how. But God's discipline is always good for us, so that we might share in his holiness.
NET
10. For they disciplined us for a little while as seemed good to them, but he does so for our benefit, that we may share his holiness.
ERVEN
10. Our fathers on earth disciplined us for a short time in the way they thought was best. But God disciplines us to help us so that we can be holy like him.