BLV
20.
οὐκ PRT-N
G3756 ἔφερον V-IAI-3P
G5342 γὰρ CONJ
G1063 τὸ T-ASN
G3588 διαστελλόμενον, V-PPP-ASN
G1291 κἂν COND-K
G2579 θηρίον N-NSN
G2342 θίγῃ V-2AAS-3S
G2345 τοῦ T-GSN
G3588 ὄρους, N-GSN
G3735 λιθοβοληθήσεται·V-FPI-3S
G3036
GNTERP
20. ουκ PRT-N G3756 εφερον V-IAI-3P G5342 γαρ CONJ G1063 το T-ASN G3588 διαστελλομενον V-PPP-ASN G1291 καν COND-C G2579 θηριον N-NSN G2342 θιγη V-2AAS-3S G2345 του T-GSN G3588 ορους N-GSN G3735 λιθοβοληθησεται V-FPI-3S G3036 η PRT G2228 βολιδι N-DSF G1002 κατατοξευθησεται V-FPI-3S G2700
GNTWHRP
20. ουκ PRT-N G3756 εφερον V-IAI-3P G5342 γαρ CONJ G1063 το T-ASN G3588 διαστελλομενον V-PPP-ASN G1291 καν COND-C G2579 θηριον N-NSN G2342 θιγη V-2AAS-3S G2345 του T-GSN G3588 ορους N-GSN G3735 λιθοβοληθησεται V-FPI-3S G3036
GNTBRP
20. ουκ PRT-N G3756 εφερον V-IAI-3P G5342 γαρ CONJ G1063 το T-ASN G3588 διαστελλομενον V-PPP-ASN G1291 καν COND-C G2579 θηριον N-NSN G2342 θιγη V-2AAS-3S G2345 του T-GSN G3588 ορους N-GSN G3735 λιθοβοληθησεται V-FPI-3S G3036
GNTTRP
20. οὐκ PRT-N G3756 ἔφερον V-IAI-3P G5342 γὰρ CONJ G1063 τὸ T-ASN G3588 διαστελλόμενον, V-PPP-ASN G1291 κἂν COND-K G2579 θηρίον N-NSN G2342 θίγῃ V-2AAS-3S G2345 τοῦ T-GSN G3588 ὄρους, N-GSN G3735 λιθοβοληθήσεται·V-FPI-3S G3036
LXXRP
KJV
20. (For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:
KJVP
20. ( For G1063 they could not G3756 endure G5342 that which was commanded, G1291 And if so much as G2579 a beast G2342 touch G2345 the G3588 mountain, G3735 it shall be stoned, G3036 or thrust through G2700 with a dart: G1002
YLT
20. for they were not bearing that which is commanded, `And if a beast may touch the mountain, it shall be stoned, or with an arrow shot through,`
ASV
20. for they could not endure that which was enjoined, If even a beast touch the mountain, it shall be stoned;
WEB
20. for they could not stand that which was commanded, "If even an animal touches the mountain, it shall be stoned;"
ESV
20. For they could not endure the order that was given, "If even a beast touches the mountain, it shall be stoned."
RV
20. for they could not endure that which was enjoined, If even a beast touch the mountain, it shall be stoned;
RSV
20. For they could not endure the order that was given, "If even a beast touches the mountain, it shall be stoned."
NLT
20. They staggered back under God's command: "If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death."
NET
20. For they could not bear what was commanded: "If even an animal touches the mountain, it must be stoned."
ERVEN
20. They did not want to hear the command: "If anything, even an animal, touches the mountain, it must be killed with stones."