BLV
11.
οὐχ PRT-N
G3756 ὅτι CONJ
G3754 καθ\' PREP
G2596 ὑστέρησιν N-ASF
G5304 λέγω, V-PAI-1S
G3004 ἐγὼ P-1NS
G1473 γὰρ CONJ
G1063 ἔμαθον V-2AAI-1S
G3129 ἐν PREP
G1722 οἷς R-DPM
G3739 εἰμι V-PAI-1S
G1510 αὐτάρκης A-NSM
G842 εἶναι.V-PAN
G1510
GNTERP
11. ουχ PRT-N G3756 οτι CONJ G3754 καθ PREP G2596 υστερησιν N-ASF G5304 λεγω V-PAI-1S G3004 εγω P-1NS G1473 γαρ CONJ G1063 εμαθον V-2AAI-1S G3129 εν PREP G1722 οις R-DPM G3739 ειμι V-PXI-1S G1510 αυταρκης A-NSM G842 ειναι V-PXN G1511
GNTWHRP
11. ουχ PRT-N G3756 οτι CONJ G3754 καθ PREP G2596 υστερησιν N-ASF G5304 λεγω V-PAI-1S G3004 εγω P-1NS G1473 γαρ CONJ G1063 εμαθον V-2AAI-1S G3129 εν PREP G1722 οις R-DPM G3739 ειμι V-PXI-1S G1510 αυταρκης A-NSM G842 ειναι V-PXN G1511
GNTBRP
11. ουχ PRT-N G3756 οτι CONJ G3754 καθ PREP G2596 υστερησιν N-ASF G5304 λεγω V-PAI-1S G3004 εγω P-1NS G1473 γαρ CONJ G1063 εμαθον V-2AAI-1S G3129 εν PREP G1722 οις R-DPM G3739 ειμι V-PXI-1S G1510 αυταρκης A-NSM G842 ειναι V-PXN G1511
GNTTRP
11. οὐχ PRT-N G3756 ὅτι CONJ G3754 καθ\' PREP G2596 ὑστέρησιν N-ASF G5304 λέγω, V-PAI-1S G3004 ἐγὼ P-1NS G1473 γὰρ CONJ G1063 ἔμαθον V-2AAI-1S G3129 ἐν PREP G1722 οἷς R-DPM G3739 εἰμι V-PAI-1S G1510 αὐτάρκης A-NSM G842 εἶναι.V-PAN G1510
LXXRP
KJV
11. Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, [therewith] to be content.
KJVP
11. Not G3756 that G3754 I speak G3004 in respect of G2596 want: G5304 for G1063 I G1473 have learned, G3129 in G1722 whatsoever state G3739 I am, G1510 [therewith] to be G1511 content. G842
YLT
11. not that in respect of want I say [it], for I did learn in the things in which I am -- to be content;
ASV
11. Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.
WEB
11. Not that I speak in respect to lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
ESV
11. Not that I am speaking of being in need, for I have learned in whatever situation I am to be content.
RV
11. Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.
RSV
11. Not that I complain of want; for I have learned, in whatever state I am, to be content.
NLT
11. Not that I was ever in need, for I have learned how to be content with whatever I have.
NET
11. I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
ERVEN
11. I am telling you this, but not because I need something. I have learned to be satisfied with what I have and with whatever happens.