BLV
11.
ἡ T-NSF
G3588 γὰρ CONJ
G1063 ἁμαρτία N-NSF
G266 ἀφορμὴν N-ASF
G874 λαβοῦσα V-2AAP-NSF
G2983 διὰ PREP
G1223 τῆς T-GSF
G3588 ἐντολῆς N-GSF
G1785 ἐξηπάτησέν V-AAI-3S
G1818 με P-1AS
G1473 καὶ CONJ
G2532 δι\' PREP
G1223 αὐτῆς P-GSF
G846 ἀπέκτεινεν.V-AAI-3S
G615
GNTERP
11. η T-NSF G3588 γαρ CONJ G1063 αμαρτια N-NSF G266 αφορμην N-ASF G874 λαβουσα V-2AAP-NSF G2983 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 εντολης N-GSF G1785 εξηπατησεν V-AAI-3S G1818 με P-1AS G3165 και CONJ G2532 δι PREP G1223 αυτης P-GSF G846 απεκτεινεν V-AAI-3S G615
GNTWHRP
11. η T-NSF G3588 γαρ CONJ G1063 αμαρτια N-NSF G266 αφορμην N-ASF G874 λαβουσα V-2AAP-NSF G2983 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 εντολης N-GSF G1785 εξηπατησεν V-AAI-3S G1818 με P-1AS G3165 και CONJ G2532 δι PREP G1223 αυτης P-GSF G846 απεκτεινεν V-AAI-3S G615
GNTBRP
11. η T-NSF G3588 γαρ CONJ G1063 αμαρτια N-NSF G266 αφορμην N-ASF G874 λαβουσα V-2AAP-NSF G2983 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 εντολης N-GSF G1785 εξηπατησεν V-AAI-3S G1818 με P-1AS G3165 και CONJ G2532 δι PREP G1223 αυτης P-GSF G846 απεκτεινεν V-AAI-3S G615
GNTTRP
11. ἡ T-NSF G3588 γὰρ CONJ G1063 ἁμαρτία N-NSF G266 ἀφορμὴν N-ASF G874 λαβοῦσα V-2AAP-NSF G2983 διὰ PREP G1223 τῆς T-GSF G3588 ἐντολῆς N-GSF G1785 ἐξηπάτησέν V-AAI-3S G1818 με P-1AS G1473 καὶ CONJ G2532 δι\' PREP G1223 αὐτῆς P-GSF G846 ἀπέκτεινεν.V-AAI-3S G615
LXXRP
KJV
11. For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew [me. ]
KJVP
11. For G1063 sin, G266 taking G2983 occasion G874 by G1223 the G3588 commandment, G1785 deceived G1818 me, G3165 and G2532 by G1223 it G846 slew G615 [me.]
YLT
11. for the sin, having received an opportunity, through the command, did deceive me, and through it did slay [me];
ASV
11. for sin, finding occasion, through the commandment beguiled me, and through it slew me.
WEB
11. for sin, finding occasion through the commandment, deceived me, and through it killed me.
ESV
11. For sin, seizing an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me.
RV
11. for sin, finding occasion, through the commandment beguiled me, and through it slew me.
RSV
11. For sin, finding opportunity in the commandment, deceived me and by it killed me.
NLT
11. Sin took advantage of those commands and deceived me; it used the commands to kill me.
NET
11. For sin, seizing the opportunity through the commandment, deceived me and through it I died.
ERVEN
11. Sin found a way to fool me by using the command to make me die.