Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Ρωμαιουσ 7:4
BLV
4.
ὥστε, CONJ G5620 ἀδελφοί N-VPM G80 μου, P-1GS G1473 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἐθανατώθητε V-API-2P G2289 τῷ T-DSM G3588 νόμῳ N-DSM G3551 διὰ PREP G1223 τοῦ T-GSN G3588 σώματος N-GSN G4983 τοῦ T-GSM G3588 Χριστοῦ, N-GSM G5547 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 γενέσθαι V-2ADN G1096 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἑτέρῳ, A-DSM G2087 τῷ T-DSM G3588 ἐκ PREP G1537 νεκρῶν A-GPM G3498 ἐγερθέντι, V-APP-DSM G1453 ἵνα CONJ G2443 καρποφορήσωμεν V-AAS-1P G2592 τῷ T-DSM G3588 θεῷ.N-DSM G2316


GNTERP
4. ωστε CONJ G5620 αδελφοι N-VPM G80 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εθανατωθητε V-API-2P G2289 τω T-DSM G3588 νομω N-DSM G3551 δια PREP G1223 του T-GSN G3588 σωματος N-GSN G4983 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 γενεσθαι V-2ADN G1096 υμας P-2AP G5209 ετερω A-DSM G2087 τω T-DSM G3588 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498 εγερθεντι V-APP-DSM G1453 ινα CONJ G2443 καρποφορησωμεν V-AAS-1P G2592 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316

GNTWHRP
4. ωστε CONJ G5620 αδελφοι N-VPM G80 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εθανατωθητε V-API-2P G2289 τω T-DSM G3588 νομω N-DSM G3551 δια PREP G1223 του T-GSN G3588 σωματος N-GSN G4983 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 γενεσθαι V-2ADN G1096 υμας P-2AP G5209 ετερω A-DSM G2087 τω T-DSM G3588 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498 εγερθεντι V-APP-DSM G1453 ινα CONJ G2443 καρποφορησωμεν V-AAS-1P G2592 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316

GNTBRP
4. ωστε CONJ G5620 αδελφοι N-VPM G80 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εθανατωθητε V-API-2P G2289 τω T-DSM G3588 νομω N-DSM G3551 δια PREP G1223 του T-GSN G3588 σωματος N-GSN G4983 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 γενεσθαι V-2ADN G1096 υμας P-2AP G5209 ετερω A-DSM G2087 τω T-DSM G3588 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498 εγερθεντι V-APP-DSM G1453 ινα CONJ G2443 καρποφορησωμεν V-AAS-1P G2592 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316

GNTTRP
4. ὥστε, CONJ G5620 ἀδελφοί N-VPM G80 μου, P-1GS G1473 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἐθανατώθητε V-API-2P G2289 τῷ T-DSM G3588 νόμῳ N-DSM G3551 διὰ PREP G1223 τοῦ T-GSN G3588 σώματος N-GSN G4983 τοῦ T-GSM G3588 Χριστοῦ, N-GSM G5547 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 γενέσθαι V-2ADN G1096 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἑτέρῳ, A-DSM G2087 τῷ T-DSM G3588 ἐκ PREP G1537 νεκρῶν A-GPM G3498 ἐγερθέντι, V-APP-DSM G1453 ἵνα CONJ G2443 καρποφορήσωμεν V-AAS-1P G2592 τῷ T-DSM G3588 θεῷ.N-DSM G2316

LXXRP



KJV
4. Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, [even] to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.

KJVP
4. Wherefore G5620 , my G3450 brethren, G80 ye G5210 also G2532 are become dead G2289 to the G3588 law G3551 by G1223 the G3588 body G4983 of Christ; G5547 that ye G5209 should be married G1096 to another, G2087 [even] to him who is raised G1453 from G1537 the dead, G3498 that G2443 we should bring forth fruit G2592 unto God. G2316

YLT
4. So that, my brethren, ye also were made dead to the law through the body of the Christ, for your becoming another`s, who out of the dead was raised up, that we might bear fruit to God;

ASV
4. Wherefore, my brethren, ye also were made dead to the law through the body of Christ; that ye should be joined to another, even to him who was raised from the dead, that we might bring forth fruit unto God.

WEB
4. Therefore, my brothers, you also were made dead to the law through the body of Christ, that you would be joined to another, to him who was raised from the dead, that we might bring forth fruit to God.

ESV
4. Likewise, my brothers, you also have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another, to him who has been raised from the dead, in order that we may bear fruit for God.

RV
4. Wherefore, my brethren, ye also were made dead to the law through the body of Christ; that ye should be joined to another, {cf15i even} to him who was raised from the dead, that we might bring forth fruit unto God.

RSV
4. Likewise, my brethren, you have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another, to him who has been raised from the dead in order that we may bear fruit for God.

NLT
4. So, my dear brothers and sisters, this is the point: You died to the power of the law when you died with Christ. And now you are united with the one who was raised from the dead. As a result, we can produce a harvest of good deeds for God.

NET
4. So, my brothers and sisters, you also died to the law through the body of Christ, so that you could be joined to another, to the one who was raised from the dead, to bear fruit to God.

ERVEN
4. In the same way, my brothers and sisters, your old selves died and you became free from the law through the body of Christ. Now you belong to someone else. You belong to the one who was raised from death. We belong to Christ so that we can be used in service to God.



Notes

No Verse Added

Προσ Ρωμαιουσ 7:4

  • ὥστε, CONJ G5620 ἀδελφοί N-VPM G80 μου, P-1GS G1473 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἐθανατώθητε V-API-2P G2289 τῷ T-DSM G3588 νόμῳ N-DSM G3551 διὰ PREP G1223 τοῦ T-GSN G3588 σώματος N-GSN G4983 τοῦ T-GSM G3588 Χριστοῦ, N-GSM G5547 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 γενέσθαι V-2ADN G1096 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἑτέρῳ, A-DSM G2087 τῷ T-DSM G3588 ἐκ PREP G1537 νεκρῶν A-GPM G3498 ἐγερθέντι, V-APP-DSM G1453 ἵνα CONJ G2443 καρποφορήσωμεν V-AAS-1P G2592 τῷ T-DSM G3588 θεῷ.N-DSM G2316
  • GNTERP

    ωστε CONJ G5620 αδελφοι N-VPM G80 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εθανατωθητε V-API-2P G2289 τω T-DSM G3588 νομω N-DSM G3551 δια PREP G1223 του T-GSN G3588 σωματος N-GSN G4983 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 γενεσθαι V-2ADN G1096 υμας P-2AP G5209 ετερω A-DSM G2087 τω T-DSM G3588 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498 εγερθεντι V-APP-DSM G1453 ινα CONJ G2443 καρποφορησωμεν V-AAS-1P G2592 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316
  • GNTWHRP

    ωστε CONJ G5620 αδελφοι N-VPM G80 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εθανατωθητε V-API-2P G2289 τω T-DSM G3588 νομω N-DSM G3551 δια PREP G1223 του T-GSN G3588 σωματος N-GSN G4983 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 γενεσθαι V-2ADN G1096 υμας P-2AP G5209 ετερω A-DSM G2087 τω T-DSM G3588 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498 εγερθεντι V-APP-DSM G1453 ινα CONJ G2443 καρποφορησωμεν V-AAS-1P G2592 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316
  • GNTBRP

    ωστε CONJ G5620 αδελφοι N-VPM G80 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εθανατωθητε V-API-2P G2289 τω T-DSM G3588 νομω N-DSM G3551 δια PREP G1223 του T-GSN G3588 σωματος N-GSN G4983 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 γενεσθαι V-2ADN G1096 υμας P-2AP G5209 ετερω A-DSM G2087 τω T-DSM G3588 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498 εγερθεντι V-APP-DSM G1453 ινα CONJ G2443 καρποφορησωμεν V-AAS-1P G2592 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316
  • GNTTRP

    ὥστε, CONJ G5620 ἀδελφοί N-VPM G80 μου, P-1GS G1473 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἐθανατώθητε V-API-2P G2289 τῷ T-DSM G3588 νόμῳ N-DSM G3551 διὰ PREP G1223 τοῦ T-GSN G3588 σώματος N-GSN G4983 τοῦ T-GSM G3588 Χριστοῦ, N-GSM G5547 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 γενέσθαι V-2ADN G1096 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἑτέρῳ, A-DSM G2087 τῷ T-DSM G3588 ἐκ PREP G1537 νεκρῶν A-GPM G3498 ἐγερθέντι, V-APP-DSM G1453 ἵνα CONJ G2443 καρποφορήσωμεν V-AAS-1P G2592 τῷ T-DSM G3588 θεῷ.N-DSM G2316
  • KJV

    Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.
  • KJVP

    Wherefore G5620 , my G3450 brethren, G80 ye G5210 also G2532 are become dead G2289 to the G3588 law G3551 by G1223 the G3588 body G4983 of Christ; G5547 that ye G5209 should be married G1096 to another, G2087 even to him who is raised G1453 from G1537 the dead, G3498 that G2443 we should bring forth fruit G2592 unto God. G2316
  • YLT

    So that, my brethren, ye also were made dead to the law through the body of the Christ, for your becoming another`s, who out of the dead was raised up, that we might bear fruit to God;
  • ASV

    Wherefore, my brethren, ye also were made dead to the law through the body of Christ; that ye should be joined to another, even to him who was raised from the dead, that we might bring forth fruit unto God.
  • WEB

    Therefore, my brothers, you also were made dead to the law through the body of Christ, that you would be joined to another, to him who was raised from the dead, that we might bring forth fruit to God.
  • ESV

    Likewise, my brothers, you also have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another, to him who has been raised from the dead, in order that we may bear fruit for God.
  • RV

    Wherefore, my brethren, ye also were made dead to the law through the body of Christ; that ye should be joined to another, {cf15i even} to him who was raised from the dead, that we might bring forth fruit unto God.
  • RSV

    Likewise, my brethren, you have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another, to him who has been raised from the dead in order that we may bear fruit for God.
  • NLT

    So, my dear brothers and sisters, this is the point: You died to the power of the law when you died with Christ. And now you are united with the one who was raised from the dead. As a result, we can produce a harvest of good deeds for God.
  • NET

    So, my brothers and sisters, you also died to the law through the body of Christ, so that you could be joined to another, to the one who was raised from the dead, to bear fruit to God.
  • ERVEN

    In the same way, my brothers and sisters, your old selves died and you became free from the law through the body of Christ. Now you belong to someone else. You belong to the one who was raised from death. We belong to Christ so that we can be used in service to God.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References