BLV
25.
διὸ CONJ
G1352 εὐθυμεῖτε, V-PAM-2P
G2114 ἄνδρες· N-VPM
G435 πιστεύω V-PAI-1S
G4100 γὰρ CONJ
G1063 τῷ T-DSM
G3588 θεῷ N-DSM
G2316 ὅτι CONJ
G3754 οὕτως ADV
G3779 ἔσται V-FDI-3S
G1510 καθ\' PREP
G2596 ὃν R-ASM
G3739 τρόπον N-ASM
G5158 λελάληταί V-RPI-3S
G2980 μοι.P-1DS
G1473
GNTERP
25. διο CONJ G1352 ευθυμειτε V-PAM-2P G2114 ανδρες N-VPM G435 πιστευω V-PAI-1S G4100 γαρ CONJ G1063 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 οτι CONJ G3754 ουτως ADV G3779 εσται V-FXI-3S G2071 καθ PREP G2596 ον R-ASM G3739 τροπον N-ASM G5158 λελαληται V-RPI-3S G2980 μοι P-1DS G3427
GNTWHRP
25. διο CONJ G1352 ευθυμειτε V-PAM-2P G2114 ανδρες N-VPM G435 πιστευω V-PAI-1S G4100 γαρ CONJ G1063 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 οτι CONJ G3754 ουτως ADV G3779 εσται V-FXI-3S G2071 καθ PREP G2596 ον R-ASM G3739 τροπον N-ASM G5158 λελαληται V-RPI-3S G2980 μοι P-1DS G3427
GNTBRP
25. διο CONJ G1352 ευθυμειτε V-PAM-2P G2114 ανδρες N-VPM G435 πιστευω V-PAI-1S G4100 γαρ CONJ G1063 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 οτι CONJ G3754 ουτως ADV G3779 εσται V-FXI-3S G2071 καθ PREP G2596 ον R-ASM G3739 τροπον N-ASM G5158 λελαληται V-RPI-3S G2980 μοι P-1DS G3427
GNTTRP
25. διὸ CONJ G1352 εὐθυμεῖτε, V-PAM-2P G2114 ἄνδρες· N-VPM G435 πιστεύω V-PAI-1S G4100 γὰρ CONJ G1063 τῷ T-DSM G3588 θεῷ N-DSM G2316 ὅτι CONJ G3754 οὕτως ADV G3779 ἔσται V-FDI-3S G1510 καθ\' PREP G2596 ὃν R-ASM G3739 τρόπον N-ASM G5158 λελάληταί V-RPI-3S G2980 μοι.P-1DS G1473
LXXRP
KJV
25. Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me.
KJVP
25. Wherefore G1352 , sirs, G435 be of good cheer: G2114 for G1063 I believe G4100 God, G2316 that G3754 it G3779 shall be G2071 even as G2596 G3739 G5158 it was told G2980 me. G3427
YLT
25. wherefore be of good cheer, men! for I believe God, that so it shall be, even as it hath been spoken to me,
ASV
25. Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even so as it hath been spoken unto me.
WEB
25. Therefore, sirs, cheer up! For I believe God, that it will be just as it has been spoken to me.
ESV
25. So take heart, men, for I have faith in God that it will be exactly as I have been told.
RV
25. Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even so as it hath been spoken unto me.
RSV
25. So take heart, men, for I have faith in God that it will be exactly as I have been told.
NLT
25. So take courage! For I believe God. It will be just as he said.
NET
25. Therefore keep up your courage, men, for I have faith in God that it will be just as I have been told.
ERVEN
25. So men, there is nothing to worry about. I trust God, and I am sure everything will happen just as his angel told me.