Πραξεισ 27 : 25 [ LXXRP ]
Πραξεισ 27 : 25 [ GNTERP ]
27:25. διο CONJ G1352 ευθυμειτε V-PAM-2P G2114 ανδρες N-VPM G435 πιστευω V-PAI-1S G4100 γαρ CONJ G1063 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 οτι CONJ G3754 ουτως ADV G3779 εσται V-FXI-3S G2071 καθ PREP G2596 ον R-ASM G3739 τροπον N-ASM G5158 λελαληται V-RPI-3S G2980 μοι P-1DS G3427
Πραξεισ 27 : 25 [ GNTBRP ]
27:25. διο CONJ G1352 ευθυμειτε V-PAM-2P G2114 ανδρες N-VPM G435 πιστευω V-PAI-1S G4100 γαρ CONJ G1063 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 οτι CONJ G3754 ουτως ADV G3779 εσται V-FXI-3S G2071 καθ PREP G2596 ον R-ASM G3739 τροπον N-ASM G5158 λελαληται V-RPI-3S G2980 μοι P-1DS G3427
Πραξεισ 27 : 25 [ GNTWHRP ]
27:25. διο CONJ G1352 ευθυμειτε V-PAM-2P G2114 ανδρες N-VPM G435 πιστευω V-PAI-1S G4100 γαρ CONJ G1063 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 οτι CONJ G3754 ουτως ADV G3779 εσται V-FXI-3S G2071 καθ PREP G2596 ον R-ASM G3739 τροπον N-ASM G5158 λελαληται V-RPI-3S G2980 μοι P-1DS G3427
Πραξεισ 27 : 25 [ GNTTRP ]
27:25. διὸ CONJ G1352 εὐθυμεῖτε, V-PAM-2P G2114 ἄνδρες· N-VPM G435 πιστεύω V-PAI-1S G4100 γὰρ CONJ G1063 τῷ T-DSM G3588 θεῷ N-DSM G2316 ὅτι CONJ G3754 οὕτως ADV G3779 ἔσται V-FDI-3S G1510 καθ\' PREP G2596 ὃν R-ASM G3739 τρόπον N-ASM G5158 λελάληταί V-RPI-3S G2980 μοι.P-1DS G1473
Πραξεισ 27 : 25 [ NET ]
27:25. Therefore keep up your courage, men, for I have faith in God that it will be just as I have been told.
Πραξεισ 27 : 25 [ NLT ]
27:25. So take courage! For I believe God. It will be just as he said.
Πραξεισ 27 : 25 [ ASV ]
27:25. Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even so as it hath been spoken unto me.
Πραξεισ 27 : 25 [ ESV ]
27:25. So take heart, men, for I have faith in God that it will be exactly as I have been told.
Πραξεισ 27 : 25 [ KJV ]
27:25. Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me.
Πραξεισ 27 : 25 [ RSV ]
27:25. So take heart, men, for I have faith in God that it will be exactly as I have been told.
Πραξεισ 27 : 25 [ RV ]
27:25. Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even so as it hath been spoken unto me.
Πραξεισ 27 : 25 [ YLT ]
27:25. wherefore be of good cheer, men! for I believe God, that so it shall be, even as it hath been spoken to me,
Πραξεισ 27 : 25 [ ERVEN ]
27:25. So men, there is nothing to worry about. I trust God, and I am sure everything will happen just as his angel told me.
Πραξεισ 27 : 25 [ WEB ]
27:25. Therefore, sirs, cheer up! For I believe God, that it will be just as it has been spoken to me.
Πραξεισ 27 : 25 [ KJVP ]
27:25. Wherefore G1352 , sirs, G435 be of good cheer: G2114 for G1063 I believe G4100 God, G2316 that G3754 it G3779 shall be G2071 even as G2596 G3739 G5158 it was told G2980 me. G3427
❮
❯