BLV
8.
οἱ T-NPM
G3588 γὰρ CONJ
G1063 μαθηταὶ N-NPM
G3101 αὐτοῦ P-GSM
G846 ἀπεληλύθεισαν V-LAI-3P
G565 εἰς PREP
G1519 τὴν T-ASF
G3588 πόλιν, N-ASF
G4172 ἵνα CONJ
G2443 τροφὰς N-APF
G5160 ἀγοράσωσιν.V-AAS-3P
G59
GNTERP
8. οι T-NPM G3588 γαρ CONJ G1063 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 απεληλυθεισαν V-LAI-3P G565 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 πολιν N-ASF G4172 ινα CONJ G2443 τροφας N-APF G5160 αγορασωσιν V-AAS-3P G59
GNTWHRP
8. οι T-NPM G3588 γαρ CONJ G1063 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 απεληλυθεισαν V-LAI-3P G565 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 πολιν N-ASF G4172 ινα CONJ G2443 τροφας N-APF G5160 αγορασωσιν V-AAS-3P G59
GNTBRP
8. οι T-NPM G3588 γαρ CONJ G1063 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 απεληλυθεισαν V-LAI-3P G565 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 πολιν N-ASF G4172 ινα CONJ G2443 τροφας N-APF G5160 αγορασωσιν V-AAS-3P G59
GNTTRP
8. οἱ T-NPM G3588 γὰρ CONJ G1063 μαθηταὶ N-NPM G3101 αὐτοῦ P-GSM G846 ἀπεληλύθεισαν V-LAI-3P G565 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 πόλιν, N-ASF G4172 ἵνα CONJ G2443 τροφὰς N-APF G5160 ἀγοράσωσιν.V-AAS-3P G59
LXXRP
KJV
8. (For his disciples were gone away unto the city to buy meat.)
KJVP
8. ( For G1063 his G846 disciples G3101 were gone away G565 unto G1519 the G3588 city G4172 to G2443 buy G59 meat. G5160 )
YLT
8. for his disciples were gone away to the city, that they may buy victuals;
ASV
8. For his disciples were gone away into the city to buy food.
WEB
8. For his disciples had gone away into the city to buy food.
ESV
8. (For his disciples had gone away into the city to buy food.)
RV
8. For his disciples were gone away into the city to buy food.
RSV
8. For his disciples had gone away into the city to buy food.
NLT
8. He was alone at the time because his disciples had gone into the village to buy some food.
NET
8. (For his disciples had gone off into the town to buy supplies.)
ERVEN
8. This happened while his followers were in town buying some food.