BLV
10.
Καὶ CONJ
G2532 ἐπηρώτων V-IAI-3P
G1905 αὐτὸν P-ASM
G846 οἱ T-NPM
G3588 ὄχλοι N-NPM
G3793 λέγοντες· V-PAP-NPM
G3004 τί I-ASN
G5101 οὖν CONJ
G3767 ποιήσωμεν;V-AAS-1P
G4160
GNTERP
10. και CONJ G2532 επηρωτων V-IAI-3P G1905 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 οχλοι N-NPM G3793 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ποιησομεν V-FAI-1P G4160
GNTWHRP
10. και CONJ G2532 επηρωτων V-IAI-3P G1905 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 οχλοι N-NPM G3793 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ποιησωμεν V-AAS-1P G4160
GNTBRP
10. και CONJ G2532 επηρωτων V-IAI-3P G1905 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 οχλοι N-NPM G3793 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 ποιησομεν V-FAI-1P G4160
GNTTRP
10. Καὶ CONJ G2532 ἐπηρώτων V-IAI-3P G1905 αὐτὸν P-ASM G846 οἱ T-NPM G3588 ὄχλοι N-NPM G3793 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 τί I-ASN G5101 οὖν CONJ G3767 ποιήσωμεν;V-AAS-1P G4160
LXXRP
KJV
10. And the people asked him, saying, What shall we do then?
KJVP
10. And G2532 the G3588 people G3793 asked G1905 him, G846 saying, G3004 What G5101 shall we do G4160 then G3767 ?
YLT
10. And the multitudes were questioning him, saying, `What, then, shall we do?`
ASV
10. And the multitudes asked him, saying, What then must we do?
WEB
10. The multitudes asked him, "What then must we do?"
ESV
10. And the crowds asked him, "What then shall we do?"
RV
10. And the multitudes asked him, saying, What then must we do?
RSV
10. And the multitudes asked him, "What then shall we do?"
NLT
10. The crowds asked, "What should we do?"
NET
10. So the crowds were asking him, "What then should we do?"
ERVEN
10. The people asked John, "What should we do?"