Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Μαρκον 8:31
BLV
31.
Καὶ CONJ G2532 ἤρξατο V-ADI-3S G756 διδάσκειν V-PAN G1321 αὐτοὺς P-APM G846 ὅτι CONJ G3754 δεῖ V-PAI-3S G1163 τὸν T-ASM G3588 υἱὸν N-ASM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου N-GSM G444 πολλὰ A-APN G4183 παθεῖν, V-2AAN G3958 καὶ CONJ G2532 ἀποδοκιμασθῆναι V-APN G593 ὑπὸ PREP G5259 τῶν T-GPM G3588 πρεσβυτέρων A-GPM-C G4245 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 ἀρχιερέων N-GPM G749 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 γραμματέων N-GPM G1122 καὶ CONJ G2532 ἀποκτανθῆναι V-APN G615 καὶ CONJ G2532 μετὰ PREP G3326 τρεῖς A-APF G5140 ἡμέρας N-APF G2250 ἀναστῆναι.V-2AAN G450


GNTERP
31. και CONJ G2532 ηρξατο V-ADI-3S G756 διδασκειν V-PAN G1321 αυτους P-APM G846 οτι CONJ G3754 δει V-PQI-3S G1163 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 πολλα A-APN G4183 παθειν V-2AAN G3958 και CONJ G2532 αποδοκιμασθηναι V-APN G593 απο PREP G575 των T-GPM G3588 πρεσβυτερων A-GPM G4245 και CONJ G2532 αρχιερεων N-GPM G749 και CONJ G2532 γραμματεων N-GPM G1122 και CONJ G2532 αποκτανθηναι V-APN G615 και CONJ G2532 μετα PREP G3326 τρεις A-APF G5140 ημερας N-APF G2250 αναστηναι V-2AAN G450

GNTWHRP
31. και CONJ G2532 ηρξατο V-ADI-3S G756 διδασκειν V-PAN G1321 αυτους P-APM G846 οτι CONJ G3754 δει V-PQI-3S G1163 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 πολλα A-APN G4183 παθειν V-2AAN G3958 και CONJ G2532 αποδοκιμασθηναι V-APN G593 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 πρεσβυτερων A-GPM G4245 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 αρχιερεων N-GPM G749 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 γραμματεων N-GPM G1122 και CONJ G2532 αποκτανθηναι V-APN G615 και CONJ G2532 μετα PREP G3326 τρεις A-APF G5140 ημερας N-APF G2250 αναστηναι V-2AAN G450

GNTBRP
31. και CONJ G2532 ηρξατο V-ADI-3S G756 διδασκειν V-PAN G1321 αυτους P-APM G846 οτι CONJ G3754 δει V-PQI-3S G1163 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 πολλα A-APN G4183 παθειν V-2AAN G3958 και CONJ G2532 αποδοκιμασθηναι V-APN G593 απο PREP G575 των T-GPM G3588 πρεσβυτερων A-GPM G4245 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 αρχιερεων N-GPM G749 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 γραμματεων N-GPM G1122 και CONJ G2532 αποκτανθηναι V-APN G615 και CONJ G2532 μετα PREP G3326 τρεις A-APF G5140 ημερας N-APF G2250 αναστηναι V-2AAN G450

GNTTRP
31. Καὶ CONJ G2532 ἤρξατο V-ADI-3S G756 διδάσκειν V-PAN G1321 αὐτοὺς P-APM G846 ὅτι CONJ G3754 δεῖ V-PAI-3S G1163 τὸν T-ASM G3588 υἱὸν N-ASM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου N-GSM G444 πολλὰ A-APN G4183 παθεῖν, V-2AAN G3958 καὶ CONJ G2532 ἀποδοκιμασθῆναι V-APN G593 ὑπὸ PREP G5259 τῶν T-GPM G3588 πρεσβυτέρων A-GPM-C G4245 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 ἀρχιερέων N-GPM G749 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 γραμματέων N-GPM G1122 καὶ CONJ G2532 ἀποκτανθῆναι V-APN G615 καὶ CONJ G2532 μετὰ PREP G3326 τρεῖς A-APF G5140 ἡμέρας N-APF G2250 ἀναστῆναι.V-2AAN G450

LXXRP



KJV
31. And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and [of] the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again.

KJVP
31. And G2532 he began G756 to teach G1321 them, G846 that G3754 the G3588 Son G5207 of man G444 must G1163 suffer G3958 many things, G4183 and G2532 be rejected G593 of G575 the G3588 elders, G4245 and G2532 [of] the chief priests, G749 and G2532 scribes, G1122 and G2532 be killed, G615 and G2532 after G3326 three G5140 days G2250 rise again. G450

YLT
31. and began to teach them, that it behoveth the Son of Man to suffer many things, and to be rejected by the elders, and chief priests, and scribes, and to be killed, and after three days to rise again;

ASV
31. And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders, and the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.

WEB
31. He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.

ESV
31. And he began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes and be killed, and after three days rise again.

RV
31. And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders, and the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.

RSV
31. And he began to teach them that the Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes, and be killed, and after three days rise again.

NLT
31. Then Jesus began to tell them that the Son of Man must suffer many terrible things and be rejected by the elders, the leading priests, and the teachers of religious law. He would be killed, but three days later he would rise from the dead.

NET
31. Then Jesus began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, and after three days rise again.

ERVEN
31. Then Jesus began to teach his followers that the Son of Man must suffer many things. He taught that the Son of Man would not be accepted by the older Jewish leaders, the leading priests, and the teachers of the law. He said that the Son of Man must be killed and then rise from death after three days.



Notes

No Verse Added

Κατα Μαρκον 8:31

  • Καὶ CONJ G2532 ἤρξατο V-ADI-3S G756 διδάσκειν V-PAN G1321 αὐτοὺς P-APM G846 ὅτι CONJ G3754 δεῖ V-PAI-3S G1163 τὸν T-ASM G3588 υἱὸν N-ASM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου N-GSM G444 πολλὰ A-APN G4183 παθεῖν, V-2AAN G3958 καὶ CONJ G2532 ἀποδοκιμασθῆναι V-APN G593 ὑπὸ PREP G5259 τῶν T-GPM G3588 πρεσβυτέρων A-GPM-C G4245 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 ἀρχιερέων N-GPM G749 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 γραμματέων N-GPM G1122 καὶ CONJ G2532 ἀποκτανθῆναι V-APN G615 καὶ CONJ G2532 μετὰ PREP G3326 τρεῖς A-APF G5140 ἡμέρας N-APF G2250 ἀναστῆναι.V-2AAN G450
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ηρξατο V-ADI-3S G756 διδασκειν V-PAN G1321 αυτους P-APM G846 οτι CONJ G3754 δει V-PQI-3S G1163 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 πολλα A-APN G4183 παθειν V-2AAN G3958 και CONJ G2532 αποδοκιμασθηναι V-APN G593 απο PREP G575 των T-GPM G3588 πρεσβυτερων A-GPM G4245 και CONJ G2532 αρχιερεων N-GPM G749 και CONJ G2532 γραμματεων N-GPM G1122 και CONJ G2532 αποκτανθηναι V-APN G615 και CONJ G2532 μετα PREP G3326 τρεις A-APF G5140 ημερας N-APF G2250 αναστηναι V-2AAN G450
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ηρξατο V-ADI-3S G756 διδασκειν V-PAN G1321 αυτους P-APM G846 οτι CONJ G3754 δει V-PQI-3S G1163 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 πολλα A-APN G4183 παθειν V-2AAN G3958 και CONJ G2532 αποδοκιμασθηναι V-APN G593 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 πρεσβυτερων A-GPM G4245 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 αρχιερεων N-GPM G749 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 γραμματεων N-GPM G1122 και CONJ G2532 αποκτανθηναι V-APN G615 και CONJ G2532 μετα PREP G3326 τρεις A-APF G5140 ημερας N-APF G2250 αναστηναι V-2AAN G450
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 ηρξατο V-ADI-3S G756 διδασκειν V-PAN G1321 αυτους P-APM G846 οτι CONJ G3754 δει V-PQI-3S G1163 τον T-ASM G3588 υιον N-ASM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 πολλα A-APN G4183 παθειν V-2AAN G3958 και CONJ G2532 αποδοκιμασθηναι V-APN G593 απο PREP G575 των T-GPM G3588 πρεσβυτερων A-GPM G4245 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 αρχιερεων N-GPM G749 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 γραμματεων N-GPM G1122 και CONJ G2532 αποκτανθηναι V-APN G615 και CONJ G2532 μετα PREP G3326 τρεις A-APF G5140 ημερας N-APF G2250 αναστηναι V-2AAN G450
  • GNTTRP

    Καὶ CONJ G2532 ἤρξατο V-ADI-3S G756 διδάσκειν V-PAN G1321 αὐτοὺς P-APM G846 ὅτι CONJ G3754 δεῖ V-PAI-3S G1163 τὸν T-ASM G3588 υἱὸν N-ASM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου N-GSM G444 πολλὰ A-APN G4183 παθεῖν, V-2AAN G3958 καὶ CONJ G2532 ἀποδοκιμασθῆναι V-APN G593 ὑπὸ PREP G5259 τῶν T-GPM G3588 πρεσβυτέρων A-GPM-C G4245 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 ἀρχιερέων N-GPM G749 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 γραμματέων N-GPM G1122 καὶ CONJ G2532 ἀποκτανθῆναι V-APN G615 καὶ CONJ G2532 μετὰ PREP G3326 τρεῖς A-APF G5140 ἡμέρας N-APF G2250 ἀναστῆναι.V-2AAN G450
  • KJV

    And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and of the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again.
  • KJVP

    And G2532 he began G756 to teach G1321 them, G846 that G3754 the G3588 Son G5207 of man G444 must G1163 suffer G3958 many things, G4183 and G2532 be rejected G593 of G575 the G3588 elders, G4245 and G2532 of the chief priests, G749 and G2532 scribes, G1122 and G2532 be killed, G615 and G2532 after G3326 three G5140 days G2250 rise again. G450
  • YLT

    and began to teach them, that it behoveth the Son of Man to suffer many things, and to be rejected by the elders, and chief priests, and scribes, and to be killed, and after three days to rise again;
  • ASV

    And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders, and the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.
  • WEB

    He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.
  • ESV

    And he began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes and be killed, and after three days rise again.
  • RV

    And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders, and the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.
  • RSV

    And he began to teach them that the Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes, and be killed, and after three days rise again.
  • NLT

    Then Jesus began to tell them that the Son of Man must suffer many terrible things and be rejected by the elders, the leading priests, and the teachers of religious law. He would be killed, but three days later he would rise from the dead.
  • NET

    Then Jesus began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, and after three days rise again.
  • ERVEN

    Then Jesus began to teach his followers that the Son of Man must suffer many things. He taught that the Son of Man would not be accepted by the older Jewish leaders, the leading priests, and the teachers of the law. He said that the Son of Man must be killed and then rise from death after three days.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References