Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κατα Μαρκον 8:17
BLV
17.
καὶ CONJ G2532 γνοὺς V-2AAP-NSM G1097 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 τί I-ASN G5101 διαλογίζεσθε V-PNI-2P G1260 ὅτι CONJ G3754 ἄρτους N-APM G740 οὐκ PRT-N G3756 ἔχετε; V-PAI-2P G2192 οὔπω ADV-N G3768 νοεῖτε V-PAI-2P G3539 οὐδὲ CONJ-N G3761 συνίετε; V-PAI-2P G4920 ἔτι ADV G2089 πεπωρωμένην V-RPP-ASF G4456 ἔχετε V-PAI-2P G2192 τὴν T-ASF G3588 καρδίαν N-ASF G2588 ὑμῶν;P-2GP G5210


GNTERP
17. και CONJ G2532 γνους V-2AAP-NSM G1097 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 τι I-ASN G5101 διαλογιζεσθε V-PNI-2P G1260 οτι CONJ G3754 αρτους N-APM G740 ουκ PRT-N G3756 εχετε V-PAI-2P G2192 ουπω ADV G3768 νοειτε V-PAI-2P G3539 ουδε ADV G3761 συνιετε V-PAI-2P G4920 ετι ADV G2089 πεπωρωμενην V-RPP-ASF G4456 εχετε V-PAI-2P G2192 την T-ASF G3588 καρδιαν N-ASF G2588 υμων P-2GP G5216

GNTWHRP
17. και CONJ G2532 γνους V-2AAP-NSM G1097 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 τι I-ASN G5101 διαλογιζεσθε V-PNI-2P G1260 οτι CONJ G3754 αρτους N-APM G740 ουκ PRT-N G3756 εχετε V-PAI-2P G2192 ουπω ADV G3768 νοειτε V-PAI-2P G3539 ουδε ADV G3761 συνιετε V-PAI-2P G4920 πεπωρωμενην V-RPP-ASF G4456 εχετε V-PAI-2P G2192 την T-ASF G3588 καρδιαν N-ASF G2588 υμων P-2GP G5216

GNTBRP
17. και CONJ G2532 γνους V-2AAP-NSM G1097 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 τι I-ASN G5101 διαλογιζεσθε V-PNI-2P G1260 οτι CONJ G3754 αρτους N-APM G740 ουκ PRT-N G3756 εχετε V-PAI-2P G2192 ουπω ADV G3768 νοειτε V-PAI-2P G3539 ουδε ADV G3761 συνιετε V-PAI-2P G4920 ετι ADV G2089 πεπωρωμενην V-RPP-ASF G4456 εχετε V-PAI-2P G2192 την T-ASF G3588 καρδιαν N-ASF G2588 υμων P-2GP G5216

GNTTRP
17. καὶ CONJ G2532 γνοὺς V-2AAP-NSM G1097 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 τί I-ASN G5101 διαλογίζεσθε V-PNI-2P G1260 ὅτι CONJ G3754 ἄρτους N-APM G740 οὐκ PRT-N G3756 ἔχετε; V-PAI-2P G2192 οὔπω ADV-N G3768 νοεῖτε V-PAI-2P G3539 οὐδὲ CONJ-N G3761 συνίετε; V-PAI-2P G4920 ἔτι ADV G2089 πεπωρωμένην V-RPP-ASF G4456 ἔχετε V-PAI-2P G2192 τὴν T-ASF G3588 καρδίαν N-ASF G2588 ὑμῶν;P-2GP G5210

LXXRP



KJV
17. And when Jesus knew [it,] he saith unto them, {SCJ}Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened? {SCJ.}

KJVP
17. And G2532 when Jesus G2424 knew G1097 [it,] he saith G3004 unto them, G846 {SCJ} Why G5101 reason G1260 ye, because G3754 ye have G2192 no G3756 bread G740 ? perceive G3539 ye not yet, G3768 neither G3761 understand G4920 ? have G2192 ye your G5216 heart G2588 yet G2089 hardened G4456 ? {SCJ.}

YLT
17. And Jesus having known, saith to them, `Why do ye reason, because ye have no loaves? do ye not yet perceive, nor understand, yet have ye your heart hardened?

ASV
17. And Jesus perceiving it saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? do ye not yet perceive, neither understand? have ye your heart hardened?

WEB
17. Jesus, perceiving it, said to them, "Why do you reason that it\'s because you have no bread? Don\'t you perceive yet, neither understand? Is your heart still hardened?

ESV
17. And Jesus, aware of this, said to them, "Why are you discussing the fact that you have no bread? Do you not yet perceive or understand? Are your hearts hardened?

RV
17. And Jesus perceiving it saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? do ye not yet perceive, neither understand? have ye your heart hardened?

RSV
17. And being aware of it, Jesus said to them, "Why do you discuss the fact that you have no bread? Do you not yet perceive or understand? Are your hearts hardened?

NLT
17. Jesus knew what they were saying, so he said, "Why are you arguing about having no bread? Don't you know or understand even yet? Are your hearts too hard to take it in?

NET
17. When he learned of this, Jesus said to them, "Why are you arguing about having no bread? Do you still not see or understand? Have your hearts been hardened?

ERVEN
17. Jesus knew that the followers were talking about this. So he asked them, "Why are you talking about having no bread? Do you still not see or understand? Are you not able to understand?



Notes

No Verse Added

Κατα Μαρκον 8:17

  • καὶ CONJ G2532 γνοὺς V-2AAP-NSM G1097 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 τί I-ASN G5101 διαλογίζεσθε V-PNI-2P G1260 ὅτι CONJ G3754 ἄρτους N-APM G740 οὐκ PRT-N G3756 ἔχετε; V-PAI-2P G2192 οὔπω ADV-N G3768 νοεῖτε V-PAI-2P G3539 οὐδὲ CONJ-N G3761 συνίετε; V-PAI-2P G4920 ἔτι ADV G2089 πεπωρωμένην V-RPP-ASF G4456 ἔχετε V-PAI-2P G2192 τὴν T-ASF G3588 καρδίαν N-ASF G2588 ὑμῶν;P-2GP G5210
  • GNTERP

    και CONJ G2532 γνους V-2AAP-NSM G1097 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 τι I-ASN G5101 διαλογιζεσθε V-PNI-2P G1260 οτι CONJ G3754 αρτους N-APM G740 ουκ PRT-N G3756 εχετε V-PAI-2P G2192 ουπω ADV G3768 νοειτε V-PAI-2P G3539 ουδε ADV G3761 συνιετε V-PAI-2P G4920 ετι ADV G2089 πεπωρωμενην V-RPP-ASF G4456 εχετε V-PAI-2P G2192 την T-ASF G3588 καρδιαν N-ASF G2588 υμων P-2GP G5216
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 γνους V-2AAP-NSM G1097 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 τι I-ASN G5101 διαλογιζεσθε V-PNI-2P G1260 οτι CONJ G3754 αρτους N-APM G740 ουκ PRT-N G3756 εχετε V-PAI-2P G2192 ουπω ADV G3768 νοειτε V-PAI-2P G3539 ουδε ADV G3761 συνιετε V-PAI-2P G4920 πεπωρωμενην V-RPP-ASF G4456 εχετε V-PAI-2P G2192 την T-ASF G3588 καρδιαν N-ASF G2588 υμων P-2GP G5216
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 γνους V-2AAP-NSM G1097 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 τι I-ASN G5101 διαλογιζεσθε V-PNI-2P G1260 οτι CONJ G3754 αρτους N-APM G740 ουκ PRT-N G3756 εχετε V-PAI-2P G2192 ουπω ADV G3768 νοειτε V-PAI-2P G3539 ουδε ADV G3761 συνιετε V-PAI-2P G4920 ετι ADV G2089 πεπωρωμενην V-RPP-ASF G4456 εχετε V-PAI-2P G2192 την T-ASF G3588 καρδιαν N-ASF G2588 υμων P-2GP G5216
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 γνοὺς V-2AAP-NSM G1097 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 τί I-ASN G5101 διαλογίζεσθε V-PNI-2P G1260 ὅτι CONJ G3754 ἄρτους N-APM G740 οὐκ PRT-N G3756 ἔχετε; V-PAI-2P G2192 οὔπω ADV-N G3768 νοεῖτε V-PAI-2P G3539 οὐδὲ CONJ-N G3761 συνίετε; V-PAI-2P G4920 ἔτι ADV G2089 πεπωρωμένην V-RPP-ASF G4456 ἔχετε V-PAI-2P G2192 τὴν T-ASF G3588 καρδίαν N-ASF G2588 ὑμῶν;P-2GP G5210
  • KJV

    And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?
  • KJVP

    And G2532 when Jesus G2424 knew G1097 it, he saith G3004 unto them, G846 Why G5101 reason G1260 ye, because G3754 ye have G2192 no G3756 bread G740 ? perceive G3539 ye not yet, G3768 neither G3761 understand G4920 ? have G2192 ye your G5216 heart G2588 yet G2089 hardened G4456 ?
  • YLT

    And Jesus having known, saith to them, `Why do ye reason, because ye have no loaves? do ye not yet perceive, nor understand, yet have ye your heart hardened?
  • ASV

    And Jesus perceiving it saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? do ye not yet perceive, neither understand? have ye your heart hardened?
  • WEB

    Jesus, perceiving it, said to them, "Why do you reason that it\'s because you have no bread? Don\'t you perceive yet, neither understand? Is your heart still hardened?
  • ESV

    And Jesus, aware of this, said to them, "Why are you discussing the fact that you have no bread? Do you not yet perceive or understand? Are your hearts hardened?
  • RV

    And Jesus perceiving it saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? do ye not yet perceive, neither understand? have ye your heart hardened?
  • RSV

    And being aware of it, Jesus said to them, "Why do you discuss the fact that you have no bread? Do you not yet perceive or understand? Are your hearts hardened?
  • NLT

    Jesus knew what they were saying, so he said, "Why are you arguing about having no bread? Don't you know or understand even yet? Are your hearts too hard to take it in?
  • NET

    When he learned of this, Jesus said to them, "Why are you arguing about having no bread? Do you still not see or understand? Have your hearts been hardened?
  • ERVEN

    Jesus knew that the followers were talking about this. So he asked them, "Why are you talking about having no bread? Do you still not see or understand? Are you not able to understand?
×

Alert

×

greek Letters Keypad References