BLV
16.
καὶ CONJ
G2532 γραμματεῖς N-NPM
G1122 τῶν T-GPM
G3588 Φαρισαίων. N-GPM
G5330 καὶ CONJ
G2532 ἰδόντες V-2AAP-NPM
G3708 ὅτι CONJ
G3754 ἤσθιεν V-IAI-3S
G2068 μετὰ PREP
G3326 τῶν T-GPM
G3588 τελωνῶν N-GPM
G5057 καὶ CONJ
G2532 ἁμαρτωλῶν, A-GPM
G268 ἔλεγον V-IAI-3P
G3004 τοῖς T-DPM
G3588 μαθηταῖς N-DPM
G3101 αὐτοῦ· P-GSM
G846 ὅτι CONJ
G3754 μετὰ PREP
G3326 τῶν T-GPM
G3588 τελωνῶν N-GPM
G5057 καὶ CONJ
G2532 ἁμαρτωλῶν A-GPM
G268 ἐσθίει V-PAI-3S
G2068 καὶ CONJ
G2532 πίνει;V-PAI-3S
G4095
GNTERP
16. και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 αυτον P-ASM G846 εσθιοντα V-PAP-ASM G2068 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 τελωνων N-GPM G5057 και CONJ G2532 αμαρτωλων A-GPM G268 ελεγον V-IAI-3P G3004 τοις T-DPM G3588 μαθηταις N-DPM G3101 αυτου P-GSM G846 τι I-NSN G5101 οτι CONJ G3754 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 τελωνων N-GPM G5057 και CONJ G2532 αμαρτωλων A-GPM G268 εσθιει V-PAI-3S G2068 και CONJ G2532 πινει V-PAI-3S G4095
GNTWHRP
16. και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122 των T-GPM G3588 φαρισαιων N-GPM G5330 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 οτι CONJ G3754 εσθιει V-PAI-3S G2068 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 αμαρτωλων A-GPM G268 και CONJ G2532 τελωνων N-GPM G5057 ελεγον V-IAI-3P G3004 τοις T-DPM G3588 μαθηταις N-DPM G3101 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 τελωνων N-GPM G5057 και CONJ G2532 αμαρτωλων A-GPM G268 εσθιει V-PAI-3S G2068
GNTBRP
16. και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 γραμματεις N-NPM G1122 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 αυτον P-ASM G846 εσθιοντα V-PAP-ASM G2068 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 τελωνων N-GPM G5057 και CONJ G2532 αμαρτωλων A-GPM G268 ελεγον V-IAI-3P G3004 τοις T-DPM G3588 μαθηταις N-DPM G3101 αυτου P-GSM G846 τι I-NSN G5101 οτι CONJ G3754 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 τελωνων N-GPM G5057 και CONJ G2532 αμαρτωλων A-GPM G268 εσθιει V-PAI-3S G2068 και CONJ G2532 πινει V-PAI-3S G4095
GNTTRP
16. καὶ CONJ G2532 γραμματεῖς N-NPM G1122 τῶν T-GPM G3588 Φαρισαίων. N-GPM G5330 καὶ CONJ G2532 ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 ὅτι CONJ G3754 ἤσθιεν V-IAI-3S G2068 μετὰ PREP G3326 τῶν T-GPM G3588 τελωνῶν N-GPM G5057 καὶ CONJ G2532 ἁμαρτωλῶν, A-GPM G268 ἔλεγον V-IAI-3P G3004 τοῖς T-DPM G3588 μαθηταῖς N-DPM G3101 αὐτοῦ· P-GSM G846 ὅτι CONJ G3754 μετὰ PREP G3326 τῶν T-GPM G3588 τελωνῶν N-GPM G5057 καὶ CONJ G2532 ἁμαρτωλῶν A-GPM G268 ἐσθίει V-PAI-3S G2068 καὶ CONJ G2532 πίνει;V-PAI-3S G4095
LXXRP
KJV
16. And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?
KJVP
16. And G2532 when the G3588 scribes G1122 and G2532 Pharisees G5330 saw G1492 him G846 eat G2068 with G3326 publicans G5057 and G2532 sinners, G268 they said G3004 unto his G846 disciples, G3101 How is it G5101 that G3754 he eateth G2068 and G2532 drinketh G4095 with G3326 publicans G5057 and G2532 sinners G268 ?
YLT
16. And the scribes and the Pharisees, having seen him eating with the tax-gatherers and sinners, said to his disciples, `Why -- that with the tax-gatherers and sinners he doth eat and drink?`
ASV
16. And the scribes of the Pharisees, when they saw that he was eating with the sinners and publicans, said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?
WEB
16. The scribes and the Pharisees, when they saw that he was eating with the sinners and tax collectors, said to his disciples, "Why is it that he eats and drinks with tax collectors and sinners?"
ESV
16. And the scribes of the Pharisees, when they saw that he was eating with sinners and tax collectors, said to his disciples, "Why does he eat with tax collectors and sinners?"
RV
16. And the scribes of the Pharisees, when they saw that he was eating with the sinners and publicans, said unto his disciples, He eateth and drinketh with publicans and sinners.
RSV
16. And the scribes of the Pharisees, when they saw that he was eating with sinners and tax collectors, said to his disciples, "Why does he eat with tax collectors and sinners?"
NLT
16. But when the teachers of religious law who were Pharisees saw him eating with tax collectors and other sinners, they asked his disciples, "Why does he eat with such scum? "
NET
16. When the experts in the law and the Pharisees saw that he was eating with sinners and tax collectors, they said to his disciples, "Why does he eat with tax collectors and sinners?"
ERVEN
16. When some teachers of the law who were Pharisees saw Jesus eating with such bad people, they asked his followers, "Why does he eat with tax collectors and sinners?"