Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Αποκαλυψισ Ιωαννου 17:6
BLV
6.
καὶ CONJ G2532 εἶδα V-2AAI-3P G3708 τὴν T-ASF G3588 γυναῖκα N-ASF G1135 μεθύουσαν V-PAP-ASF G3184 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 αἵματος N-GSN G129 τῶν T-GPM G3588 ἁγίων A-GPM G40 καὶ CONJ G2532 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 αἵματος N-GSN G129 τῶν T-GPM G3588 μαρτύρων N-GPM G3144 Ἰησοῦ. N-GSM G2424 καὶ CONJ G2532 ἐθαύμασα V-AAI-1S G2296 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 αὐτὴν P-ASF G846 θαῦμα N-ASN G2295 μέγα.A-ASN G3173


GNTERP
6. και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 μεθυουσαν V-PAP-ASF G3184 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 και CONJ G2532 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 των T-GPM G3588 μαρτυρων N-GPM G3144 ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 εθαυμασα V-AAI-1S G2296 ιδων V-2AAP-NSM G1492 αυτην P-ASF G846 θαυμα N-ASN G2295 μεγα A-ASN G3173

GNTWHRP
6. και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 μεθυουσαν V-PAP-ASF G3184 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 και CONJ G2532 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 των T-GPM G3588 μαρτυρων N-GPM G3144 ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 εθαυμασα V-AAI-1S G2296 ιδων V-2AAP-NSM G1492 αυτην P-ASF G846 θαυμα N-ASN G2295 μεγα A-ASN G3173

GNTBRP
6. και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 μεθυουσαν V-PAP-ASF G3184 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 [και] CONJ G2532 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 των T-GPM G3588 μαρτυρων N-GPM G3144 ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 εθαυμασα V-AAI-1S G2296 ιδων V-2AAP-NSM G1492 αυτην P-ASF G846 θαυμα N-ASN G2295 μεγα A-ASN G3173

GNTTRP
6. καὶ CONJ G2532 εἶδα V-2AAI-3P G3708 τὴν T-ASF G3588 γυναῖκα N-ASF G1135 μεθύουσαν V-PAP-ASF G3184 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 αἵματος N-GSN G129 τῶν T-GPM G3588 ἁγίων A-GPM G40 καὶ CONJ G2532 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 αἵματος N-GSN G129 τῶν T-GPM G3588 μαρτύρων N-GPM G3144 Ἰησοῦ. N-GSM G2424 καὶ CONJ G2532 ἐθαύμασα V-AAI-1S G2296 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 αὐτὴν P-ASF G846 θαῦμα N-ASN G2295 μέγα.A-ASN G3173

LXXRP



KJV
6. And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.

KJVP
6. And G2532 I saw G1492 the G3588 woman G1135 drunken G3184 with G1537 the G3588 blood G129 of the G3588 saints, G40 and G2532 with G1537 the G3588 blood G129 of the G3588 martyrs G3144 of Jesus: G2424 and G2532 when I saw G1492 her, G846 I wondered G2296 with great G3173 admiration. G2295

YLT
6. And I saw the woman drunken from the blood of the saints, and from the blood of the witnesses of Jesus, and I did wonder -- having seen her -- with great wonder;

ASV
6. And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. And when I saw her, I wondered with a great wonder.

WEB
6. I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I wondered with great amazement.

ESV
6. And I saw the woman, drunk with the blood of the saints, the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I marveled greatly.

RV
6. And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. And when I saw her, I wondered with a great wonder.

RSV
6. And I saw the woman, drunk with the blood of the saints and the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her I marveled greatly.

NLT
6. I could see that she was drunk-- drunk with the blood of God's holy people who were witnesses for Jesus. I stared at her in complete amazement.

NET
6. I saw that the woman was drunk with the blood of the saints and the blood of those who testified to Jesus. I was greatly astounded when I saw her.

ERVEN
6. I saw that the woman was drunk. She was drunk with the blood of God's holy people. She was drunk with the blood of those who told about their faith in Jesus. When I saw the woman, I was fully amazed.



Notes

No Verse Added

Αποκαλυψισ Ιωαννου 17:6

  • καὶ CONJ G2532 εἶδα V-2AAI-3P G3708 τὴν T-ASF G3588 γυναῖκα N-ASF G1135 μεθύουσαν V-PAP-ASF G3184 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 αἵματος N-GSN G129 τῶν T-GPM G3588 ἁγίων A-GPM G40 καὶ CONJ G2532 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 αἵματος N-GSN G129 τῶν T-GPM G3588 μαρτύρων N-GPM G3144 Ἰησοῦ. N-GSM G2424 καὶ CONJ G2532 ἐθαύμασα V-AAI-1S G2296 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 αὐτὴν P-ASF G846 θαῦμα N-ASN G2295 μέγα.A-ASN G3173
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 μεθυουσαν V-PAP-ASF G3184 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 και CONJ G2532 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 των T-GPM G3588 μαρτυρων N-GPM G3144 ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 εθαυμασα V-AAI-1S G2296 ιδων V-2AAP-NSM G1492 αυτην P-ASF G846 θαυμα N-ASN G2295 μεγα A-ASN G3173
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 μεθυουσαν V-PAP-ASF G3184 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 και CONJ G2532 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 των T-GPM G3588 μαρτυρων N-GPM G3144 ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 εθαυμασα V-AAI-1S G2296 ιδων V-2AAP-NSM G1492 αυτην P-ASF G846 θαυμα N-ASN G2295 μεγα A-ASN G3173
  • GNTBRP

    και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 μεθυουσαν V-PAP-ASF G3184 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 και CONJ G2532 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 των T-GPM G3588 μαρτυρων N-GPM G3144 ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 εθαυμασα V-AAI-1S G2296 ιδων V-2AAP-NSM G1492 αυτην P-ASF G846 θαυμα N-ASN G2295 μεγα A-ASN G3173
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 εἶδα V-2AAI-3P G3708 τὴν T-ASF G3588 γυναῖκα N-ASF G1135 μεθύουσαν V-PAP-ASF G3184 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 αἵματος N-GSN G129 τῶν T-GPM G3588 ἁγίων A-GPM G40 καὶ CONJ G2532 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 αἵματος N-GSN G129 τῶν T-GPM G3588 μαρτύρων N-GPM G3144 Ἰησοῦ. N-GSM G2424 καὶ CONJ G2532 ἐθαύμασα V-AAI-1S G2296 ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 αὐτὴν P-ASF G846 θαῦμα N-ASN G2295 μέγα.A-ASN G3173
  • KJV

    And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.
  • KJVP

    And G2532 I saw G1492 the G3588 woman G1135 drunken G3184 with G1537 the G3588 blood G129 of the G3588 saints, G40 and G2532 with G1537 the G3588 blood G129 of the G3588 martyrs G3144 of Jesus: G2424 and G2532 when I saw G1492 her, G846 I wondered G2296 with great G3173 admiration. G2295
  • YLT

    And I saw the woman drunken from the blood of the saints, and from the blood of the witnesses of Jesus, and I did wonder -- having seen her -- with great wonder;
  • ASV

    And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. And when I saw her, I wondered with a great wonder.
  • WEB

    I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I wondered with great amazement.
  • ESV

    And I saw the woman, drunk with the blood of the saints, the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I marveled greatly.
  • RV

    And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. And when I saw her, I wondered with a great wonder.
  • RSV

    And I saw the woman, drunk with the blood of the saints and the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her I marveled greatly.
  • NLT

    I could see that she was drunk-- drunk with the blood of God's holy people who were witnesses for Jesus. I stared at her in complete amazement.
  • NET

    I saw that the woman was drunk with the blood of the saints and the blood of those who testified to Jesus. I was greatly astounded when I saw her.
  • ERVEN

    I saw that the woman was drunk. She was drunk with the blood of God's holy people. She was drunk with the blood of those who told about their faith in Jesus. When I saw the woman, I was fully amazed.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References