Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιησούς του Ναυή 22:32
BLV
32.
וַיָּשָׁב H7725 פִּֽינְחָס H6372 בֶּן H1121 ־ אֶלְעָזָר H499 הַכֹּהֵן H3548 ׀ וְהַנְּשִׂיאִים H5387 מֵאֵת H853 בְּנֵֽי H1121 ־ רְאוּבֵן H7205 וּמֵאֵת H853 בְּנֵי H1121 ־ גָד H1410 מֵאֶרֶץ H776 הַגִּלְעָד H1568 אֶל H413 ־ אֶרֶץ H776 כְּנַעַן H3667 אֶל H413 ־ בְּנֵי H1121 יִשְׂרָאֵל H3478 וַיָּשִׁבוּ H7725 אוֹתָם H854 דָּבָֽר H1697 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
32. και G2532 CONJ απεστρεψεν G654 V-AAI-3S φινεες N-PRI ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM αρχοντες G758 N-NPM απο G575 PREP των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM ρουβην N-PRI και G2532 CONJ απο G575 PREP των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM γαδ G1045 N-PRI και G2532 CONJ απο G575 PREP του G3588 T-GSN ημισους A-GSN φυλης G5443 N-GSF μανασση N-PRI εκ G1537 PREP γης G1065 N-GSF γαλααδ N-PRI εις G1519 PREP γην G1065 N-ASF χανααν G5477 N-PRI προς G4314 PREP τους G3588 T-APM υιους G5207 N-APM ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ απεκριθησαν V-API-3P αυτοις G846 D-DPM τους G3588 T-APM λογους G3056 N-APM



KJV
32. And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.

KJVP
32. And Phinehas H6372 the son H1121 of Eleazar H499 the priest, H3548 and the princes, H5387 returned H7725 from H4480 H854 the children H1121 of Reuben, H7205 and from H4480 H854 the children H1121 of Gad, H1410 out of the land H4480 H776 of Gilead, H1568 unto H413 the land H776 of Canaan, H3667 to H413 the children H1121 of Israel, H3478 and brought them word again H7725 H853 H1697 .

YLT
32. And Phinehas son of Eleazar the priest, and the princes, turn back from the sons of Reuben, and from the sons of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, unto the sons of Israel, and bring them back word;

ASV
32. And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.

WEB
32. Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, to the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.

ESV
32. Then Phinehas the son of Eleazar the priest, and the chiefs, returned from the people of Reuben and the people of Gad in the land of Gilead to the land of Canaan, to the people of Israel, and brought back word to them.

RV
32. And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.

RSV
32. Then Phinehas the son of Eleazar the priest, and the chiefs, returned from the Reubenites and the Gadites in the land of Gilead to the land of Canaan, to the people of Israel, and brought back word to them.

NLT
32. Then Phinehas son of Eleazar, the priest, and the other leaders left the tribes of Reuben and Gad in Gilead and returned to the land of Canaan to tell the Israelites what had happened.

NET
32. Phinehas, son of Eleazar, the priest, and the leaders left the Reubenites and Gadites in the land of Gilead and reported back to the Israelites in the land of Canaan.

ERVEN
32. Then Phinehas and the leaders left that place and went home. They left the people of Reuben and Gad in the land of Gilead and went back to Canaan. They went back to the Israelites and told them what had happened.



Notes

No Verse Added

Ιησούς του Ναυή 22:32

  • וַיָּשָׁב H7725 פִּֽינְחָס H6372 בֶּן H1121 ־ אֶלְעָזָר H499 הַכֹּהֵן H3548 ׀ וְהַנְּשִׂיאִים H5387 מֵאֵת H853 בְּנֵֽי H1121 ־ רְאוּבֵן H7205 וּמֵאֵת H853 בְּנֵי H1121 ־ גָד H1410 מֵאֶרֶץ H776 הַגִּלְעָד H1568 אֶל H413 ־ אֶרֶץ H776 כְּנַעַן H3667 אֶל H413 ־ בְּנֵי H1121 יִשְׂרָאֵל H3478 וַיָּשִׁבוּ H7725 אוֹתָם H854 דָּבָֽר H1697 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ απεστρεψεν G654 V-AAI-3S φινεες N-PRI ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM αρχοντες G758 N-NPM απο G575 PREP των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM ρουβην N-PRI και G2532 CONJ απο G575 PREP των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM γαδ G1045 N-PRI και G2532 CONJ απο G575 PREP του G3588 T-GSN ημισους A-GSN φυλης G5443 N-GSF μανασση N-PRI εκ G1537 PREP γης G1065 N-GSF γαλααδ N-PRI εις G1519 PREP γην G1065 N-ASF χανααν G5477 N-PRI προς G4314 PREP τους G3588 T-APM υιους G5207 N-APM ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ απεκριθησαν V-API-3P αυτοις G846 D-DPM τους G3588 T-APM λογους G3056 N-APM
  • KJV

    And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.
  • KJVP

    And Phinehas H6372 the son H1121 of Eleazar H499 the priest, H3548 and the princes, H5387 returned H7725 from H4480 H854 the children H1121 of Reuben, H7205 and from H4480 H854 the children H1121 of Gad, H1410 out of the land H4480 H776 of Gilead, H1568 unto H413 the land H776 of Canaan, H3667 to H413 the children H1121 of Israel, H3478 and brought them word again H7725 H853 H1697 .
  • YLT

    And Phinehas son of Eleazar the priest, and the princes, turn back from the sons of Reuben, and from the sons of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, unto the sons of Israel, and bring them back word;
  • ASV

    And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.
  • WEB

    Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, to the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.
  • ESV

    Then Phinehas the son of Eleazar the priest, and the chiefs, returned from the people of Reuben and the people of Gad in the land of Gilead to the land of Canaan, to the people of Israel, and brought back word to them.
  • RV

    And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.
  • RSV

    Then Phinehas the son of Eleazar the priest, and the chiefs, returned from the Reubenites and the Gadites in the land of Gilead to the land of Canaan, to the people of Israel, and brought back word to them.
  • NLT

    Then Phinehas son of Eleazar, the priest, and the other leaders left the tribes of Reuben and Gad in Gilead and returned to the land of Canaan to tell the Israelites what had happened.
  • NET

    Phinehas, son of Eleazar, the priest, and the leaders left the Reubenites and Gadites in the land of Gilead and reported back to the Israelites in the land of Canaan.
  • ERVEN

    Then Phinehas and the leaders left that place and went home. They left the people of Reuben and Gad in the land of Gilead and went back to Canaan. They went back to the Israelites and told them what had happened.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References