BLV
17.
τίσιν I-DPM
G5101 δὲ CONJ
G1161 προσώχθισεν V-AAI-3S
G4360 τεσσεράκοντα A-NUI
G5062 ἔτη; N-APN
G2094 οὐχὶ PRT-I
G3780 τοῖς T-DPM
G3588 ἁμαρτήσασιν, V-AAP-DPM
G264 ὧν R-GPM
G3739 τὰ T-NPN
G3588 κῶλα N-NPN
G2966 ἔπεσεν V-2AAI-3S
G4098 ἐν PREP
G1722 τῇ T-DSF
G3588 ἐρήμῳ;A-DSF
G2048
GNTERP
17. τισιν I-DPM G5101 δε CONJ G1161 προσωχθισεν V-AAI-3S G4360 τεσσαρακοντα A-NUI G5062 ετη N-APN G2094 ουχι PRT-I G3780 τοις T-DPM G3588 αμαρτησασιν V-AAP-DPM G264 ων R-GPM G3739 τα T-NPN G3588 κωλα N-NPN G2966 επεσεν V-2AAI-3S G4098 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ερημω A-DSF G2048
GNTWHRP
17. τισιν I-DPM G5101 δε CONJ G1161 προσωχθισεν V-AAI-3S G4360 τεσσερακοντα A-NUI G5062 ετη N-APN G2094 ουχι PRT-I G3780 τοις T-DPM G3588 αμαρτησασιν V-AAP-DPM G264 ων R-GPM G3739 τα T-NPN G3588 κωλα N-NPN G2966 επεσεν V-2AAI-3S G4098 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ερημω A-DSF G2048
GNTBRP
17. τισιν I-DPM G5101 δε CONJ G1161 προσωχθισεν V-AAI-3S G4360 τεσσαρακοντα A-NUI G5062 ετη N-APN G2094 ουχι PRT-I G3780 τοις T-DPM G3588 αμαρτησασιν V-AAP-DPM G264 ων R-GPM G3739 τα T-NPN G3588 κωλα N-NPN G2966 επεσεν V-2AAI-3S G4098 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ερημω A-DSF G2048
GNTTRP
17. τίσιν I-DPM G5101 δὲ CONJ G1161 προσώχθισεν V-AAI-3S G4360 τεσσεράκοντα A-NUI G5062 ἔτη; N-APN G2094 οὐχὶ PRT-I G3780 τοῖς T-DPM G3588 ἁμαρτήσασιν, V-AAP-DPM G264 ὧν R-GPM G3739 τὰ T-NPN G3588 κῶλα N-NPN G2966 ἔπεσεν V-2AAI-3S G4098 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ἐρήμῳ;A-DSF G2048
LXXRP
KJV
17. But with whom was he grieved forty years? [was it] not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
KJVP
17. But G1161 with whom G5101 was he grieved G4360 forty G5062 years G2094 ? [was] [it] not G3780 with them that had sinned, G264 whose G3739 carcasses G2966 fell G4098 in G1722 the G3588 wilderness G2048 ?
YLT
17. but with whom was He grieved forty years? was it not with those who did sin, whose carcasses fell in the wilderness?
ASV
17. And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?
WEB
17. With whom was he displeased forty years? Wasn\'t it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
ESV
17. And with whom was he provoked for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
RV
17. And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose carcases fell in the wilderness?
RSV
17. And with whom was he provoked forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
NLT
17. And who made God angry for forty years? Wasn't it the people who sinned, whose corpses lay in the wilderness?
NET
17. And against whom was God provoked for forty years? Was it not those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness?
ERVEN
17. And who was God angry with for 40 years? He was angry with those who sinned. And their dead bodies were left in the desert.