BLV
13.
τοίνυν PRT
G5106 ἐξερχώμεθα V-PNS-1P
G1831 πρὸς PREP
G4314 αὐτὸν P-ASM
G846 ἔξω ADV
G1854 τῆς T-GSF
G3588 παρεμβολῆς, N-GSF
G3925 τὸν T-ASM
G3588 ὀνειδισμὸν N-ASM
G3680 αὐτοῦ P-GSM
G846 φέροντες·V-PAP-NPM
G5342
GNTERP
13. τοινυν PRT G5106 εξερχωμεθα V-PNS-1P G1831 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854 της T-GSF G3588 παρεμβολης N-GSF G3925 τον T-ASM G3588 ονειδισμον N-ASM G3680 αυτου P-GSM G846 φεροντες V-PAP-NPM G5342
GNTWHRP
13. τοινυν PRT G5106 εξερχωμεθα V-PNS-1P G1831 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854 της T-GSF G3588 παρεμβολης N-GSF G3925 τον T-ASM G3588 ονειδισμον N-ASM G3680 αυτου P-GSM G846 φεροντες V-PAP-NPM G5342
GNTBRP
13. τοινυν PRT G5106 εξερχωμεθα V-PNS-1P G1831 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 εξω ADV G1854 της T-GSF G3588 παρεμβολης N-GSF G3925 τον T-ASM G3588 ονειδισμον N-ASM G3680 αυτου P-GSM G846 φεροντες V-PAP-NPM G5342
GNTTRP
13. τοίνυν PRT G5106 ἐξερχώμεθα V-PNS-1P G1831 πρὸς PREP G4314 αὐτὸν P-ASM G846 ἔξω ADV G1854 τῆς T-GSF G3588 παρεμβολῆς, N-GSF G3925 τὸν T-ASM G3588 ὀνειδισμὸν N-ASM G3680 αὐτοῦ P-GSM G846 φέροντες·V-PAP-NPM G5342
LXXRP
KJV
13. Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
KJVP
13. Let us go forth G1831 therefore G5106 unto G4314 him G846 without G1854 the G3588 camp, G3925 bearing G5342 his G846 reproach. G3680
YLT
13. now, then, may we go forth unto him without the camp, his reproach bearing;
ASV
13. Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach.
WEB
13. Let us therefore go forth to him outside of the camp, bearing his reproach.
ESV
13. Therefore let us go to him outside the camp and bear the reproach he endured.
RV
13. Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach.
RSV
13. Therefore let us go forth to him outside the camp and bear the abuse he endured.
NLT
13. So let us go out to him, outside the camp, and bear the disgrace he bore.
NET
13. We must go out to him, then, outside the camp, bearing the abuse he experienced.
ERVEN
13. So we should go to Jesus outside the camp and accept the same shame that he had.