BLV
38.
ὧν R-GPM
G3739 οὐκ PRT-N
G3756 ἦν V-IAI-3S
G1510 ἄξιος A-NSM
G514 ὁ T-NSM
G3588 κόσμος, N-NSM
G2889 ἐπὶ PREP
G1909 ἐρημίαις N-DPF
G2047 πλανώμενοι V-PPP-NPM
G4105 καὶ CONJ
G2532 ὄρεσιν N-DPN
G3735 καὶ CONJ
G2532 σπηλαίοις N-DPN
G4693 καὶ CONJ
G2532 ταῖς T-DPF
G3588 ὀπαῖς N-DPF
G3692 τῆς T-GSF
G3588 γῆς.N-GSF
G1093
GNTERP
38. ων R-GPM G3739 ουκ PRT-N G3756 ην V-IXI-3S G2258 αξιος A-NSM G514 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 εν PREP G1722 ερημιαις N-DPF G2047 πλανωμενοι V-PPP-NPM G4105 και CONJ G2532 ορεσιν N-DPN G3735 και CONJ G2532 σπηλαιοις N-DPN G4693 και CONJ G2532 ταις T-DPF G3588 οπαις N-DPF G3692 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093
GNTWHRP
38. ων R-GPM G3739 ουκ PRT-N G3756 ην V-IXI-3S G2258 αξιος A-NSM G514 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 επι PREP G1909 ερημιαις N-DPF G2047 πλανωμενοι V-PPP-NPM G4105 και CONJ G2532 ορεσιν N-DPN G3735 και CONJ G2532 σπηλαιοις N-DPN G4693 και CONJ G2532 ταις T-DPF G3588 οπαις N-DPF G3692 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093
GNTBRP
38. ων R-GPM G3739 ουκ PRT-N G3756 ην V-IXI-3S G2258 αξιος A-NSM G514 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 εν PREP G1722 ερημιαις N-DPF G2047 πλανωμενοι V-PPP-NPM G4105 και CONJ G2532 ορεσιν N-DPN G3735 και CONJ G2532 σπηλαιοις N-DPN G4693 και CONJ G2532 ταις T-DPF G3588 οπαις N-DPF G3692 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093
GNTTRP
38. ὧν R-GPM G3739 οὐκ PRT-N G3756 ἦν V-IAI-3S G1510 ἄξιος A-NSM G514 ὁ T-NSM G3588 κόσμος, N-NSM G2889 ἐπὶ PREP G1909 ἐρημίαις N-DPF G2047 πλανώμενοι V-PPP-NPM G4105 καὶ CONJ G2532 ὄρεσιν N-DPN G3735 καὶ CONJ G2532 σπηλαίοις N-DPN G4693 καὶ CONJ G2532 ταῖς T-DPF G3588 ὀπαῖς N-DPF G3692 τῆς T-GSF G3588 γῆς.N-GSF G1093
LXXRP
KJV
38. (Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and [in] mountains, and [in] dens and caves of the earth.
KJVP
38. (Of whom G3739 the G3588 world G2889 was G2258 not G3756 worthy:) they G514 wandered G4105 in G1722 deserts, G2047 and G2532 [in] mountains, G3735 and G2532 [in] dens G4693 and G2532 caves G3692 of the G3588 earth. G1093
YLT
38. of whom the world was not worthy; in deserts wandering, and [in] mountains, and [in] caves, and [in] the holes of the earth;
ASV
38. (of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and caves, and the holes of the earth.
WEB
38. (of whom the world was not worthy), wandering in deserts, mountains, caves, and the holes of the earth.
ESV
38. of whom the world was not worthy- wandering about in deserts and mountains, and in dens and caves of the earth.
RV
38. (of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and caves, and the holes of the earth.
RSV
38. of whom the world was not worthy -- wandering over deserts and mountains, and in dens and caves of the earth.
NLT
38. They were too good for this world, wandering over deserts and mountains, hiding in caves and holes in the ground.
NET
38. (the world was not worthy of them); they wandered in deserts and mountains and caves and openings in the earth.
ERVEN
38. The world was not good enough for these great people. They had to wander in deserts and mountains, living in caves and holes in the ground.