Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Εβραιουσ 11:38
BLV
38.
ὧν R-GPM G3739 οὐκ PRT-N G3756 ἦν V-IAI-3S G1510 ἄξιος A-NSM G514 T-NSM G3588 κόσμος, N-NSM G2889 ἐπὶ PREP G1909 ἐρημίαις N-DPF G2047 πλανώμενοι V-PPP-NPM G4105 καὶ CONJ G2532 ὄρεσιν N-DPN G3735 καὶ CONJ G2532 σπηλαίοις N-DPN G4693 καὶ CONJ G2532 ταῖς T-DPF G3588 ὀπαῖς N-DPF G3692 τῆς T-GSF G3588 γῆς.N-GSF G1093


GNTERP
38. ων R-GPM G3739 ουκ PRT-N G3756 ην V-IXI-3S G2258 αξιος A-NSM G514 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 εν PREP G1722 ερημιαις N-DPF G2047 πλανωμενοι V-PPP-NPM G4105 και CONJ G2532 ορεσιν N-DPN G3735 και CONJ G2532 σπηλαιοις N-DPN G4693 και CONJ G2532 ταις T-DPF G3588 οπαις N-DPF G3692 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093

GNTWHRP
38. ων R-GPM G3739 ουκ PRT-N G3756 ην V-IXI-3S G2258 αξιος A-NSM G514 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 επι PREP G1909 ερημιαις N-DPF G2047 πλανωμενοι V-PPP-NPM G4105 και CONJ G2532 ορεσιν N-DPN G3735 και CONJ G2532 σπηλαιοις N-DPN G4693 και CONJ G2532 ταις T-DPF G3588 οπαις N-DPF G3692 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093

GNTBRP
38. ων R-GPM G3739 ουκ PRT-N G3756 ην V-IXI-3S G2258 αξιος A-NSM G514 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 εν PREP G1722 ερημιαις N-DPF G2047 πλανωμενοι V-PPP-NPM G4105 και CONJ G2532 ορεσιν N-DPN G3735 και CONJ G2532 σπηλαιοις N-DPN G4693 και CONJ G2532 ταις T-DPF G3588 οπαις N-DPF G3692 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093

GNTTRP
38. ὧν R-GPM G3739 οὐκ PRT-N G3756 ἦν V-IAI-3S G1510 ἄξιος A-NSM G514 ὁ T-NSM G3588 κόσμος, N-NSM G2889 ἐπὶ PREP G1909 ἐρημίαις N-DPF G2047 πλανώμενοι V-PPP-NPM G4105 καὶ CONJ G2532 ὄρεσιν N-DPN G3735 καὶ CONJ G2532 σπηλαίοις N-DPN G4693 καὶ CONJ G2532 ταῖς T-DPF G3588 ὀπαῖς N-DPF G3692 τῆς T-GSF G3588 γῆς.N-GSF G1093

LXXRP



KJV
38. (Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and [in] mountains, and [in] dens and caves of the earth.

KJVP
38. (Of whom G3739 the G3588 world G2889 was G2258 not G3756 worthy:) they G514 wandered G4105 in G1722 deserts, G2047 and G2532 [in] mountains, G3735 and G2532 [in] dens G4693 and G2532 caves G3692 of the G3588 earth. G1093

YLT
38. of whom the world was not worthy; in deserts wandering, and [in] mountains, and [in] caves, and [in] the holes of the earth;

ASV
38. (of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and caves, and the holes of the earth.

WEB
38. (of whom the world was not worthy), wandering in deserts, mountains, caves, and the holes of the earth.

ESV
38. of whom the world was not worthy- wandering about in deserts and mountains, and in dens and caves of the earth.

RV
38. (of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and caves, and the holes of the earth.

RSV
38. of whom the world was not worthy -- wandering over deserts and mountains, and in dens and caves of the earth.

NLT
38. They were too good for this world, wandering over deserts and mountains, hiding in caves and holes in the ground.

NET
38. (the world was not worthy of them); they wandered in deserts and mountains and caves and openings in the earth.

ERVEN
38. The world was not good enough for these great people. They had to wander in deserts and mountains, living in caves and holes in the ground.



Notes

No Verse Added

Προσ Εβραιουσ 11:38

  • ὧν R-GPM G3739 οὐκ PRT-N G3756 ἦν V-IAI-3S G1510 ἄξιος A-NSM G514 T-NSM G3588 κόσμος, N-NSM G2889 ἐπὶ PREP G1909 ἐρημίαις N-DPF G2047 πλανώμενοι V-PPP-NPM G4105 καὶ CONJ G2532 ὄρεσιν N-DPN G3735 καὶ CONJ G2532 σπηλαίοις N-DPN G4693 καὶ CONJ G2532 ταῖς T-DPF G3588 ὀπαῖς N-DPF G3692 τῆς T-GSF G3588 γῆς.N-GSF G1093
  • GNTERP

    ων R-GPM G3739 ουκ PRT-N G3756 ην V-IXI-3S G2258 αξιος A-NSM G514 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 εν PREP G1722 ερημιαις N-DPF G2047 πλανωμενοι V-PPP-NPM G4105 και CONJ G2532 ορεσιν N-DPN G3735 και CONJ G2532 σπηλαιοις N-DPN G4693 και CONJ G2532 ταις T-DPF G3588 οπαις N-DPF G3692 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093
  • GNTWHRP

    ων R-GPM G3739 ουκ PRT-N G3756 ην V-IXI-3S G2258 αξιος A-NSM G514 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 επι PREP G1909 ερημιαις N-DPF G2047 πλανωμενοι V-PPP-NPM G4105 και CONJ G2532 ορεσιν N-DPN G3735 και CONJ G2532 σπηλαιοις N-DPN G4693 και CONJ G2532 ταις T-DPF G3588 οπαις N-DPF G3692 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093
  • GNTBRP

    ων R-GPM G3739 ουκ PRT-N G3756 ην V-IXI-3S G2258 αξιος A-NSM G514 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 εν PREP G1722 ερημιαις N-DPF G2047 πλανωμενοι V-PPP-NPM G4105 και CONJ G2532 ορεσιν N-DPN G3735 και CONJ G2532 σπηλαιοις N-DPN G4693 και CONJ G2532 ταις T-DPF G3588 οπαις N-DPF G3692 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093
  • GNTTRP

    ὧν R-GPM G3739 οὐκ PRT-N G3756 ἦν V-IAI-3S G1510 ἄξιος A-NSM G514 ὁ T-NSM G3588 κόσμος, N-NSM G2889 ἐπὶ PREP G1909 ἐρημίαις N-DPF G2047 πλανώμενοι V-PPP-NPM G4105 καὶ CONJ G2532 ὄρεσιν N-DPN G3735 καὶ CONJ G2532 σπηλαίοις N-DPN G4693 καὶ CONJ G2532 ταῖς T-DPF G3588 ὀπαῖς N-DPF G3692 τῆς T-GSF G3588 γῆς.N-GSF G1093
  • KJV

    (Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.
  • KJVP

    (Of whom G3739 the G3588 world G2889 was G2258 not G3756 worthy:) they G514 wandered G4105 in G1722 deserts, G2047 and G2532 in mountains, G3735 and G2532 in dens G4693 and G2532 caves G3692 of the G3588 earth. G1093
  • YLT

    of whom the world was not worthy; in deserts wandering, and in mountains, and in caves, and in the holes of the earth;
  • ASV

    (of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and caves, and the holes of the earth.
  • WEB

    (of whom the world was not worthy), wandering in deserts, mountains, caves, and the holes of the earth.
  • ESV

    of whom the world was not worthy- wandering about in deserts and mountains, and in dens and caves of the earth.
  • RV

    (of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and caves, and the holes of the earth.
  • RSV

    of whom the world was not worthy -- wandering over deserts and mountains, and in dens and caves of the earth.
  • NLT

    They were too good for this world, wandering over deserts and mountains, hiding in caves and holes in the ground.
  • NET

    (the world was not worthy of them); they wandered in deserts and mountains and caves and openings in the earth.
  • ERVEN

    The world was not good enough for these great people. They had to wander in deserts and mountains, living in caves and holes in the ground.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References