BLV
31.
πίστει N-DSF
G4102 Ῥαὰβ N-PRI
G4460 ἡ T-NSF
G3588 πόρνη N-NSF
G4204 οὐ PRT-N
G3756 συναπώλετο V-2AMI-3S
G4881 τοῖς T-DPM
G3588 ἀπειθήσασιν, V-AAP-DPM
G544 δεξαμένη V-ADP-NSF
G1209 τοὺς T-APM
G3588 κατασκόπους N-APM
G2685 μετ\' PREP
G3326 εἰρήνης.N-GSF
G1515
GNTERP
31. πιστει N-DSF G4102 ρααβ N-PRI G4460 η T-NSF G3588 πορνη N-NSF G4204 ου PRT-N G3756 συναπωλετο V-2AMI-3S G4881 τοις T-DPM G3588 απειθησασιν V-AAP-DPM G544 δεξαμενη V-ADP-NSF G1209 τους T-APM G3588 κατασκοπους N-APM G2685 μετ PREP G3326 ειρηνης N-GSF G1515
GNTWHRP
31. πιστει N-DSF G4102 ρααβ N-PRI G4460 η T-NSF G3588 πορνη N-NSF G4204 ου PRT-N G3756 συναπωλετο V-2AMI-3S G4881 τοις T-DPM G3588 απειθησασιν V-AAP-DPM G544 δεξαμενη V-ADP-NSF G1209 τους T-APM G3588 κατασκοπους N-APM G2685 μετ PREP G3326 ειρηνης N-GSF G1515
GNTBRP
31. πιστει N-DSF G4102 ρααβ N-PRI G4460 η T-NSF G3588 πορνη N-NSF G4204 ου PRT-N G3756 συναπωλετο V-2AMI-3S G4881 τοις T-DPM G3588 απειθησασιν V-AAP-DPM G544 δεξαμενη V-ADP-NSF G1209 τους T-APM G3588 κατασκοπους N-APM G2685 μετ PREP G3326 ειρηνης N-GSF G1515
GNTTRP
31. πίστει N-DSF G4102 Ῥαὰβ N-PRI G4460 ἡ T-NSF G3588 πόρνη N-NSF G4204 οὐ PRT-N G3756 συναπώλετο V-2AMI-3S G4881 τοῖς T-DPM G3588 ἀπειθήσασιν, V-AAP-DPM G544 δεξαμένη V-ADP-NSF G1209 τοὺς T-APM G3588 κατασκόπους N-APM G2685 μετ\' PREP G3326 εἰρήνης.N-GSF G1515
LXXRP
KJV
31. By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
KJVP
31. By faith G4102 the G3588 harlot G4204 Rahab G4460 perished G4881 not G3756 with them that believed not, G544 when she had received G1209 the G3588 spies G2685 with G3326 peace. G1515
YLT
31. by faith Rahab the harlot did not perish with those who disbelieved, having received the spies with peace.
ASV
31. By faith Rahab the harlot perished not with them that were disobedient, having received the spies with peace.
WEB
31. By faith, Rahab the prostitute, didn\'t perish with those who were disobedient, having received the spies in peace.
ESV
31. By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she had given a friendly welcome to the spies.
RV
31. By faith Rahab the harlot perished not with them that were disobedient, having received the spies with peace.
RSV
31. By faith Rahab the harlot did not perish with those who were disobedient, because she had given friendly welcome to the spies.
NLT
31. It was by faith that Rahab the prostitute was not destroyed with the people in her city who refused to obey God. For she had given a friendly welcome to the spies.
NET
31. By faith Rahab the prostitute escaped the destruction of the disobedient, because she welcomed the spies in peace.
ERVEN
31. And Rahab, the prostitute, welcomed the Israelite spies like friends. And because of her faith, she was not killed with the ones who refused to obey.