Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Εβραιουσ 11:3
BLV
3.
Πίστει N-DSF G4102 νοοῦμεν V-PAI-1P G3539 κατηρτίσθαι V-RPN G2675 τοὺς T-APM G3588 αἰῶνας N-APM G165 ῥήματι N-DSN G4487 θεοῦ, N-GSM G2316 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 μὴ PRT-N G3361 ἐκ PREP G1537 φαινομένων V-PEP-GPN G5316 τὸ T-ASN G3588 βλεπόμενον V-PPP-ASN G991 γεγονέναι.V-2RAN G1096


GNTERP
3. πιστει N-DSF G4102 νοουμεν V-PAI-1P G3539 κατηρτισθαι V-RPN G2675 τους T-APM G3588 αιωνας N-APM G165 ρηματι N-DSN G4487 θεου N-GSM G2316 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 μη PRT-N G3361 εκ PREP G1537 φαινομενων V-PEP-GPN G5316 τα T-NPN G3588 βλεπομενα V-PPP-NPN G991 γεγονεναι V-2RAN G1096

GNTWHRP
3. πιστει N-DSF G4102 νοουμεν V-PAI-1P G3539 κατηρτισθαι V-RPN G2675 τους T-APM G3588 αιωνας N-APM G165 ρηματι N-DSN G4487 θεου N-GSM G2316 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 μη PRT-N G3361 εκ PREP G1537 φαινομενων V-PEP-GPN G5316 το T-ASN G3588 βλεπομενον V-PPP-ASN G991 γεγονεναι V-2RAN G1096

GNTBRP
3. πιστει N-DSF G4102 νοουμεν V-PAI-1P G3539 κατηρτισθαι V-RPN G2675 τους T-APM G3588 αιωνας N-APM G165 ρηματι N-DSN G4487 θεου N-GSM G2316 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 μη PRT-N G3361 εκ PREP G1537 φαινομενων V-PEP-GPN G5316 τα T-NPN G3588 βλεπομενα V-PPP-NPN G991 γεγονεναι V-2RAN G1096

GNTTRP
3. Πίστει N-DSF G4102 νοοῦμεν V-PAI-1P G3539 κατηρτίσθαι V-RPN G2675 τοὺς T-APM G3588 αἰῶνας N-APM G165 ῥήματι N-DSN G4487 θεοῦ, N-GSM G2316 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 μὴ PRT-N G3361 ἐκ PREP G1537 φαινομένων V-PEP-GPN G5316 τὸ T-ASN G3588 βλεπόμενον V-PPP-ASN G991 γεγονέναι.V-2RAN G1096

LXXRP



KJV
3. Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.

KJVP
3. Through faith G4102 we understand G3539 that the G3588 worlds G165 were framed G2675 by the word G4487 of God, G2316 so that things which are seen G991 were not G3361 made G1096 of G1537 things which do appear. G5316

YLT
3. by faith we understand the ages to have been prepared by a saying of God, in regard to the things seen not having come out of things appearing;

ASV
3. By faith we understand that the worlds have been framed by the word of God, so that what is seen hath not been made out of things which appear.

WEB
3. By faith, we understand that the universe has been framed by the word of God, so that what is seen has not been made out of things which are visible.

ESV
3. By faith we understand that the universe was created by the word of God, so that what is seen was not made out of things that are visible.

RV
3. By faith we understand that the worlds have been framed by the word of God, so that what is seen hath not been made out of things which do appear.

RSV
3. By faith we understand that the world was created by the word of God, so that what is seen was made out of things which do not appear.

NLT
3. By faith we understand that the entire universe was formed at God's command, that what we now see did not come from anything that can be seen.

NET
3. By faith we understand that the worlds were set in order at God's command, so that the visible has its origin in the invisible.

ERVEN
3. Faith helps us understand that God created the whole world by his command. This means that the things we see were made by something that cannot be seen.



Notes

No Verse Added

Προσ Εβραιουσ 11:3

  • Πίστει N-DSF G4102 νοοῦμεν V-PAI-1P G3539 κατηρτίσθαι V-RPN G2675 τοὺς T-APM G3588 αἰῶνας N-APM G165 ῥήματι N-DSN G4487 θεοῦ, N-GSM G2316 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 μὴ PRT-N G3361 ἐκ PREP G1537 φαινομένων V-PEP-GPN G5316 τὸ T-ASN G3588 βλεπόμενον V-PPP-ASN G991 γεγονέναι.V-2RAN G1096
  • GNTERP

    πιστει N-DSF G4102 νοουμεν V-PAI-1P G3539 κατηρτισθαι V-RPN G2675 τους T-APM G3588 αιωνας N-APM G165 ρηματι N-DSN G4487 θεου N-GSM G2316 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 μη PRT-N G3361 εκ PREP G1537 φαινομενων V-PEP-GPN G5316 τα T-NPN G3588 βλεπομενα V-PPP-NPN G991 γεγονεναι V-2RAN G1096
  • GNTWHRP

    πιστει N-DSF G4102 νοουμεν V-PAI-1P G3539 κατηρτισθαι V-RPN G2675 τους T-APM G3588 αιωνας N-APM G165 ρηματι N-DSN G4487 θεου N-GSM G2316 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 μη PRT-N G3361 εκ PREP G1537 φαινομενων V-PEP-GPN G5316 το T-ASN G3588 βλεπομενον V-PPP-ASN G991 γεγονεναι V-2RAN G1096
  • GNTBRP

    πιστει N-DSF G4102 νοουμεν V-PAI-1P G3539 κατηρτισθαι V-RPN G2675 τους T-APM G3588 αιωνας N-APM G165 ρηματι N-DSN G4487 θεου N-GSM G2316 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 μη PRT-N G3361 εκ PREP G1537 φαινομενων V-PEP-GPN G5316 τα T-NPN G3588 βλεπομενα V-PPP-NPN G991 γεγονεναι V-2RAN G1096
  • GNTTRP

    Πίστει N-DSF G4102 νοοῦμεν V-PAI-1P G3539 κατηρτίσθαι V-RPN G2675 τοὺς T-APM G3588 αἰῶνας N-APM G165 ῥήματι N-DSN G4487 θεοῦ, N-GSM G2316 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 μὴ PRT-N G3361 ἐκ PREP G1537 φαινομένων V-PEP-GPN G5316 τὸ T-ASN G3588 βλεπόμενον V-PPP-ASN G991 γεγονέναι.V-2RAN G1096
  • KJV

    Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.
  • KJVP

    Through faith G4102 we understand G3539 that the G3588 worlds G165 were framed G2675 by the word G4487 of God, G2316 so that things which are seen G991 were not G3361 made G1096 of G1537 things which do appear. G5316
  • YLT

    by faith we understand the ages to have been prepared by a saying of God, in regard to the things seen not having come out of things appearing;
  • ASV

    By faith we understand that the worlds have been framed by the word of God, so that what is seen hath not been made out of things which appear.
  • WEB

    By faith, we understand that the universe has been framed by the word of God, so that what is seen has not been made out of things which are visible.
  • ESV

    By faith we understand that the universe was created by the word of God, so that what is seen was not made out of things that are visible.
  • RV

    By faith we understand that the worlds have been framed by the word of God, so that what is seen hath not been made out of things which do appear.
  • RSV

    By faith we understand that the world was created by the word of God, so that what is seen was made out of things which do not appear.
  • NLT

    By faith we understand that the entire universe was formed at God's command, that what we now see did not come from anything that can be seen.
  • NET

    By faith we understand that the worlds were set in order at God's command, so that the visible has its origin in the invisible.
  • ERVEN

    Faith helps us understand that God created the whole world by his command. This means that the things we see were made by something that cannot be seen.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References