Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Εβραιουσ 10:25
BLV
25.
μὴ PRT-N G3361 ἐγκαταλείποντες V-PAP-NPM G1459 τὴν T-ASF G3588 ἐπισυναγωγὴν N-ASF G1997 ἑαυτῶν, F-3GPM G1438 καθὼς ADV G2531 ἔθος N-NSN G1485 τισίν, X-DPM G5100 ἀλλὰ CONJ G235 παρακαλοῦντες, V-PAP-NPM G3870 καὶ CONJ G2532 τοσούτῳ D-DSN G5118 μᾶλλον ADV G3123 ὅσῳ K-DSN G3745 βλέπετε V-PAI-2P G991 ἐγγίζουσαν V-PAP-ASF G1448 τὴν T-ASF G3588 ἡμέραν.N-ASF G2250


GNTERP
25. μη PRT-N G3361 εγκαταλειποντες V-PAP-NPM G1459 την T-ASF G3588 επισυναγωγην N-ASF G1997 εαυτων F-3GPM G1438 καθως ADV G2531 εθος N-NSN G1485 τισιν X-DPM G5100 αλλα CONJ G235 παρακαλουντες V-PAP-NPM G3870 και CONJ G2532 τοσουτω D-DSN G5118 μαλλον ADV G3123 οσω K-DSN G3745 βλεπετε V-PAI-2P G991 εγγιζουσαν V-PAP-ASF G1448 την T-ASF G3588 ημεραν N-ASF G2250

GNTWHRP
25. μη PRT-N G3361 εγκαταλειποντες V-PAP-NPM G1459 την T-ASF G3588 επισυναγωγην N-ASF G1997 εαυτων F-3GPM G1438 καθως ADV G2531 εθος N-NSN G1485 τισιν X-DPM G5100 αλλα CONJ G235 παρακαλουντες V-PAP-NPM G3870 και CONJ G2532 τοσουτω D-DSN G5118 μαλλον ADV G3123 οσω K-DSN G3745 βλεπετε V-PAI-2P G991 εγγιζουσαν V-PAP-ASF G1448 την T-ASF G3588 ημεραν N-ASF G2250

GNTBRP
25. μη PRT-N G3361 εγκαταλειποντες V-PAP-NPM G1459 την T-ASF G3588 επισυναγωγην N-ASF G1997 εαυτων F-3GPM G1438 καθως ADV G2531 εθος N-NSN G1485 τισιν X-DPM G5100 αλλα CONJ G235 παρακαλουντες V-PAP-NPM G3870 και CONJ G2532 τοσουτω D-DSN G5118 μαλλον ADV G3123 οσω K-DSN G3745 βλεπετε V-PAI-2P G991 εγγιζουσαν V-PAP-ASF G1448 την T-ASF G3588 ημεραν N-ASF G2250

GNTTRP
25. μὴ PRT-N G3361 ἐγκαταλείποντες V-PAP-NPM G1459 τὴν T-ASF G3588 ἐπισυναγωγὴν N-ASF G1997 ἑαυτῶν, F-3GPM G1438 καθὼς ADV G2531 ἔθος N-NSN G1485 τισίν, X-DPM G5100 ἀλλὰ CONJ G235 παρακαλοῦντες, V-PAP-NPM G3870 καὶ CONJ G2532 τοσούτῳ D-DSN G5118 μᾶλλον ADV G3123 ὅσῳ K-DSN G3745 βλέπετε V-PAI-2P G991 ἐγγίζουσαν V-PAP-ASF G1448 τὴν T-ASF G3588 ἡμέραν.N-ASF G2250

LXXRP



KJV
25. Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some [is;] but exhorting [one another:] and so much the more, as ye see the day approaching.

KJVP
25. Not G3361 forsaking G1459 the G3588 assembling of ourselves together G1997 G1438 , as G2531 the manner G1485 of some G5100 [is] ; but G235 exhorting G3870 [one] [another] : and G2532 so much G5118 the more, G3123 as G3745 ye see G991 the G3588 day G2250 approaching. G1448

YLT
25. not forsaking the assembling of ourselves together, as a custom of certain [is], but exhorting, and so much the more as ye see the day coming nigh.

ASV
25. not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as ye see the day drawing nigh.

WEB
25. not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as you see the Day approaching.

ESV
25. not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and all the more as you see the Day drawing near.

RV
25. not forsaking the assembling of ourselves together, as the custom of some is, but exhorting {cf15i one another}; and so much the more, as ye see the day drawing nigh.

RSV
25. not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and all the more as you see the Day drawing near.

NLT
25. And let us not neglect our meeting together, as some people do, but encourage one another, especially now that the day of his return is drawing near.

NET
25. not abandoning our own meetings, as some are in the habit of doing, but encouraging each other, and even more so because you see the day drawing near.

ERVEN
25. We must not quit meeting together, as some are doing. No, we need to keep on encouraging each other. This becomes more and more important as you see the Day getting closer.



Notes

No Verse Added

Προσ Εβραιουσ 10:25

  • μὴ PRT-N G3361 ἐγκαταλείποντες V-PAP-NPM G1459 τὴν T-ASF G3588 ἐπισυναγωγὴν N-ASF G1997 ἑαυτῶν, F-3GPM G1438 καθὼς ADV G2531 ἔθος N-NSN G1485 τισίν, X-DPM G5100 ἀλλὰ CONJ G235 παρακαλοῦντες, V-PAP-NPM G3870 καὶ CONJ G2532 τοσούτῳ D-DSN G5118 μᾶλλον ADV G3123 ὅσῳ K-DSN G3745 βλέπετε V-PAI-2P G991 ἐγγίζουσαν V-PAP-ASF G1448 τὴν T-ASF G3588 ἡμέραν.N-ASF G2250
  • GNTERP

    μη PRT-N G3361 εγκαταλειποντες V-PAP-NPM G1459 την T-ASF G3588 επισυναγωγην N-ASF G1997 εαυτων F-3GPM G1438 καθως ADV G2531 εθος N-NSN G1485 τισιν X-DPM G5100 αλλα CONJ G235 παρακαλουντες V-PAP-NPM G3870 και CONJ G2532 τοσουτω D-DSN G5118 μαλλον ADV G3123 οσω K-DSN G3745 βλεπετε V-PAI-2P G991 εγγιζουσαν V-PAP-ASF G1448 την T-ASF G3588 ημεραν N-ASF G2250
  • GNTWHRP

    μη PRT-N G3361 εγκαταλειποντες V-PAP-NPM G1459 την T-ASF G3588 επισυναγωγην N-ASF G1997 εαυτων F-3GPM G1438 καθως ADV G2531 εθος N-NSN G1485 τισιν X-DPM G5100 αλλα CONJ G235 παρακαλουντες V-PAP-NPM G3870 και CONJ G2532 τοσουτω D-DSN G5118 μαλλον ADV G3123 οσω K-DSN G3745 βλεπετε V-PAI-2P G991 εγγιζουσαν V-PAP-ASF G1448 την T-ASF G3588 ημεραν N-ASF G2250
  • GNTBRP

    μη PRT-N G3361 εγκαταλειποντες V-PAP-NPM G1459 την T-ASF G3588 επισυναγωγην N-ASF G1997 εαυτων F-3GPM G1438 καθως ADV G2531 εθος N-NSN G1485 τισιν X-DPM G5100 αλλα CONJ G235 παρακαλουντες V-PAP-NPM G3870 και CONJ G2532 τοσουτω D-DSN G5118 μαλλον ADV G3123 οσω K-DSN G3745 βλεπετε V-PAI-2P G991 εγγιζουσαν V-PAP-ASF G1448 την T-ASF G3588 ημεραν N-ASF G2250
  • GNTTRP

    μὴ PRT-N G3361 ἐγκαταλείποντες V-PAP-NPM G1459 τὴν T-ASF G3588 ἐπισυναγωγὴν N-ASF G1997 ἑαυτῶν, F-3GPM G1438 καθὼς ADV G2531 ἔθος N-NSN G1485 τισίν, X-DPM G5100 ἀλλὰ CONJ G235 παρακαλοῦντες, V-PAP-NPM G3870 καὶ CONJ G2532 τοσούτῳ D-DSN G5118 μᾶλλον ADV G3123 ὅσῳ K-DSN G3745 βλέπετε V-PAI-2P G991 ἐγγίζουσαν V-PAP-ASF G1448 τὴν T-ASF G3588 ἡμέραν.N-ASF G2250
  • KJV

    Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
  • KJVP

    Not G3361 forsaking G1459 the G3588 assembling of ourselves together G1997 G1438 , as G2531 the manner G1485 of some G5100 is ; but G235 exhorting G3870 one another : and G2532 so much G5118 the more, G3123 as G3745 ye see G991 the G3588 day G2250 approaching. G1448
  • YLT

    not forsaking the assembling of ourselves together, as a custom of certain is, but exhorting, and so much the more as ye see the day coming nigh.
  • ASV

    not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as ye see the day drawing nigh.
  • WEB

    not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as you see the Day approaching.
  • ESV

    not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and all the more as you see the Day drawing near.
  • RV

    not forsaking the assembling of ourselves together, as the custom of some is, but exhorting {cf15i one another}; and so much the more, as ye see the day drawing nigh.
  • RSV

    not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and all the more as you see the Day drawing near.
  • NLT

    And let us not neglect our meeting together, as some people do, but encourage one another, especially now that the day of his return is drawing near.
  • NET

    not abandoning our own meetings, as some are in the habit of doing, but encouraging each other, and even more so because you see the day drawing near.
  • ERVEN

    We must not quit meeting together, as some are doing. No, we need to keep on encouraging each other. This becomes more and more important as you see the Day getting closer.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References