BLV
12.
οὗτος D-NSM
G3778 δὲ CONJ
G1161 μίαν A-ASF
G1520 ὑπὲρ PREP
G5228 ἁμαρτιῶν N-GPF
G266 προσενέγκας V-AAP-NSM
G4374 θυσίαν N-ASF
G2378 εἰς PREP
G1519 τὸ T-ASN
G3588 διηνεκὲς A-ASN
G1336 ἐκάθισεν V-AAI-3S
G2523 ἐν PREP
G1722 δεξιᾷ A-DSF
G1188 τοῦ T-GSM
G3588 θεοῦ,N-GSM
G2316
GNTERP
12. αυτος P-NSM G846 δε CONJ G1161 μιαν A-ASF G1520 υπερ PREP G5228 αμαρτιων N-GPF G266 προσενεγκας V-AAP-NSM G4374 θυσιαν N-ASF G2378 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 διηνεκες A-ASN G1336 εκαθισεν V-AAI-3S G2523 εν PREP G1722 δεξια A-DSF G1188 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
GNTWHRP
12. ουτος D-NSM G3778 δε CONJ G1161 μιαν A-ASF G1520 υπερ PREP G5228 αμαρτιων N-GPF G266 προσενεγκας V-AAP-NSM G4374 θυσιαν N-ASF G2378 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 διηνεκες A-ASN G1336 εκαθισεν V-AAI-3S G2523 εν PREP G1722 δεξια A-DSF G1188 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
GNTBRP
12. αυτος P-NSM G846 δε CONJ G1161 μιαν A-ASF G1520 υπερ PREP G5228 αμαρτιων N-GPF G266 προσενεγκας V-AAP-NSM G4374 θυσιαν N-ASF G2378 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 διηνεκες A-ASN G1336 εκαθισεν V-AAI-3S G2523 εν PREP G1722 δεξια A-DSF G1188 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
GNTTRP
12. οὗτος D-NSM G3778 δὲ CONJ G1161 μίαν A-ASF G1520 ὑπὲρ PREP G5228 ἁμαρτιῶν N-GPF G266 προσενέγκας V-AAP-NSM G4374 θυσίαν N-ASF G2378 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 διηνεκὲς A-ASN G1336 ἐκάθισεν V-AAI-3S G2523 ἐν PREP G1722 δεξιᾷ A-DSF G1188 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ,N-GSM G2316
LXXRP
KJV
12. But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
KJVP
12. But G1161 this man, G846 after he had offered G4374 one G3391 sacrifice G2378 for G5228 sins G266 forever G1519 G1336 , sat down G2523 on G1722 the right hand G1188 of God; G2316
YLT
12. And He, for sin one sacrifice having offered -- to the end, did sit down on the right hand of God, --
ASV
12. but he, when he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
WEB
12. but he, when he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
ESV
12. But when Christ had offered for all time a single sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
RV
12. but he, when he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
RSV
12. But when Christ had offered for all time a single sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
NLT
12. But our High Priest offered himself to God as a single sacrifice for sins, good for all time. Then he sat down in the place of honor at God's right hand.
NET
12. But when this priest had offered one sacrifice for sins for all time, he sat down at the right hand of God,
ERVEN
12. But Christ offered only one sacrifice for sins, and that sacrifice is good for all time. Then he sat down at the right side of God.