BLV
21.
Ἵνα CONJ
G2443 δὲ CONJ
G1161 καὶ CONJ
G2532 ὑμεῖς P-2NP
G5210 εἰδῆτε V-RAS-2P
G1492 τὰ T-APN
G3588 κατ\' PREP
G2596 ἐμέ, P-1AS
G1473 τί I-ASN
G5101 πράσσω, V-PAI-1S
G4238 πάντα A-APN
G3956 γνωρίσει V-FAI-3S
G1107 ὑμῖν P-2DP
G5210 Τυχικὸς N-NSM
G5190 ὁ T-NSM
G3588 ἀγαπητὸς A-NSM
G27 ἀδελφὸς N-NSM
G80 καὶ CONJ
G2532 πιστὸς A-NSM
G4103 διάκονος N-NSM
G1249 ἐν PREP
G1722 κυρίῳ,N-DSM
G2962
GNTERP
21. ινα CONJ G2443 δε CONJ G1161 ειδητε V-RAS-2P G1492 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 τα T-APN G3588 κατ PREP G2596 εμε P-1AS G1691 τι I-ASN G5101 πρασσω V-PAI-1S G4238 παντα A-APN G3956 υμιν P-2DP G5213 γνωρισει V-FAI-3S G1107 τυχικος N-NSM G5190 ο T-NSM G3588 αγαπητος A-NSM G27 αδελφος N-NSM G80 και CONJ G2532 πιστος A-NSM G4103 διακονος N-NSM G1249 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
GNTWHRP
21. ινα CONJ G2443 δε CONJ G1161 ειδητε V-RAS-2P G1492 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 τα T-APN G3588 κατ PREP G2596 εμε P-1AS G1691 τι I-ASN G5101 πρασσω V-PAI-1S G4238 παντα A-APN G3956 γνωρισει V-FAI-3S G1107 υμιν P-2DP G5213 τυχικος N-NSM G5190 ο T-NSM G3588 αγαπητος A-NSM G27 αδελφος N-NSM G80 και CONJ G2532 πιστος A-NSM G4103 διακονος N-NSM G1249 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
GNTBRP
21. ινα CONJ G2443 δε CONJ G1161 ειδητε V-RAS-2P G1492 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 τα T-APN G3588 κατ PREP G2596 εμε P-1AS G1691 τι I-ASN G5101 πρασσω V-PAI-1S G4238 παντα A-APN G3956 υμιν P-2DP G5213 γνωρισει V-FAI-3S G1107 τυχικος N-NSM G5190 ο T-NSM G3588 αγαπητος A-NSM G27 αδελφος N-NSM G80 και CONJ G2532 πιστος A-NSM G4103 διακονος N-NSM G1249 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
GNTTRP
21. Ἵνα CONJ G2443 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς P-2NP G5210 εἰδῆτε V-RAS-2P G1492 τὰ T-APN G3588 κατ\' PREP G2596 ἐμέ, P-1AS G1473 τί I-ASN G5101 πράσσω, V-PAI-1S G4238 πάντα A-APN G3956 γνωρίσει V-FAI-3S G1107 ὑμῖν P-2DP G5210 Τυχικὸς N-NSM G5190 ὁ T-NSM G3588 ἀγαπητὸς A-NSM G27 ἀδελφὸς N-NSM G80 καὶ CONJ G2532 πιστὸς A-NSM G4103 διάκονος N-NSM G1249 ἐν PREP G1722 κυρίῳ,N-DSM G2962
LXXRP
KJV
21. But that ye also may know my affairs, [and] how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
KJVP
21. But G1161 that G2443 ye G5210 also G2532 may know G1492 my affairs G2596 G1691 , [and] how G5101 I do, G4238 Tychicus, G5190 a beloved G27 brother G80 and G2532 faithful G4103 minister G1249 in G1722 the Lord, G2962 shall make known G1107 to you G5213 all things: G3956
YLT
21. And that ye may know -- ye also -- the things concerning me -- what I do, all things make known to you shall Tychicus, the beloved brother and faithful ministrant in the Lord,
ASV
21. But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
WEB
21. But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things;
ESV
21. So that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus the beloved brother and faithful minister in the Lord will tell you everything.
RV
21. But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
RSV
21. Now that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus the beloved brother and faithful minister in the Lord will tell you everything.
NLT
21. To bring you up to date, Tychicus will give you a full report about what I am doing and how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper in the Lord's work.
NET
21. Tychicus, my dear brother and faithful servant in the Lord, will make everything known to you, so that you too may know about my circumstances, how I am doing.
ERVEN
21. I am sending you Tychicus, the brother we love. He is a faithful servant of the Lord's work. He will tell you everything that is happening with me. Then you will know how I am and what I am doing.