BLV
4.
Καὶ CONJ
G2532 οἱ T-NPM
G3588 πατέρες, N-NPM
G3962 μὴ PRT-N
G3361 παροργίζετε V-PAM-2P
G3949 τὰ T-APN
G3588 τέκνα N-APN
G5043 ὑμῶν, P-2GP
G5210 ἀλλὰ CONJ
G235 ἐκτρέφετε V-PAM-2P
G1625 αὐτὰ P-APN
G846 ἐν PREP
G1722 παιδείᾳ N-DSF
G3809 καὶ CONJ
G2532 νουθεσίᾳ N-DSF
G3559 κυρίου.N-GSM
G2962
GNTERP
4. και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πατερες N-NPM G3962 μη PRT-N G3361 παροργιζετε V-PAM-2P G3949 τα T-APN G3588 τεκνα N-APN G5043 υμων P-2GP G5216 αλλ CONJ G235 εκτρεφετε V-PAM-2P G1625 αυτα P-APN G846 εν PREP G1722 παιδεια N-DSF G3809 και CONJ G2532 νουθεσια N-DSF G3559 κυριου N-GSM G2962
GNTWHRP
4. και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πατερες N-NPM G3962 μη PRT-N G3361 παροργιζετε V-PAM-2P G3949 τα T-APN G3588 τεκνα N-APN G5043 υμων P-2GP G5216 αλλα CONJ G235 εκτρεφετε V-PAM-2P G1625 αυτα P-APN G846 εν PREP G1722 παιδεια N-DSF G3809 και CONJ G2532 νουθεσια N-DSF G3559 κυριου N-GSM G2962
GNTBRP
4. και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πατερες N-NPM G3962 μη PRT-N G3361 παροργιζετε V-PAM-2P G3949 τα T-APN G3588 τεκνα N-APN G5043 υμων P-2GP G5216 αλλ CONJ G235 εκτρεφετε V-PAM-2P G1625 αυτα P-APN G846 εν PREP G1722 παιδεια N-DSF G3809 και CONJ G2532 νουθεσια N-DSF G3559 κυριου N-GSM G2962
GNTTRP
4. Καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 πατέρες, N-NPM G3962 μὴ PRT-N G3361 παροργίζετε V-PAM-2P G3949 τὰ T-APN G3588 τέκνα N-APN G5043 ὑμῶν, P-2GP G5210 ἀλλὰ CONJ G235 ἐκτρέφετε V-PAM-2P G1625 αὐτὰ P-APN G846 ἐν PREP G1722 παιδείᾳ N-DSF G3809 καὶ CONJ G2532 νουθεσίᾳ N-DSF G3559 κυρίου.N-GSM G2962
LXXRP
KJV
4. And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
KJVP
4. And G2532 , ye fathers, G3962 provoke not your children to wrath G3949 G3361 G5216: G5043 but G235 bring them up G1625 G846 in G1722 the nurture G3809 and G2532 admonition G3559 of the Lord. G2962
YLT
4. And the fathers! provoke not your children, but nourish them in the instruction and admonition of the Lord.
ASV
4. And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.
WEB
4. You fathers, don\'t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
ESV
4. Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
RV
4. And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.
RSV
4. Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
NLT
4. Fathers, do not provoke your children to anger by the way you treat them. Rather, bring them up with the discipline and instruction that comes from the Lord.
NET
4. Fathers, do not provoke your children to anger, but raise them up in the discipline and instruction of the Lord.
ERVEN
4. Fathers, don't make your children angry, but raise them with the kind of teaching and training you learn from the Lord.