Προσ Εφεσιουσ 6 : 21 [ LXXRP ]
Προσ Εφεσιουσ 6 : 21 [ GNTERP ]
6:21. ινα CONJ G2443 δε CONJ G1161 ειδητε V-RAS-2P G1492 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 τα T-APN G3588 κατ PREP G2596 εμε P-1AS G1691 τι I-ASN G5101 πρασσω V-PAI-1S G4238 παντα A-APN G3956 υμιν P-2DP G5213 γνωρισει V-FAI-3S G1107 τυχικος N-NSM G5190 ο T-NSM G3588 αγαπητος A-NSM G27 αδελφος N-NSM G80 και CONJ G2532 πιστος A-NSM G4103 διακονος N-NSM G1249 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
Προσ Εφεσιουσ 6 : 21 [ GNTBRP ]
6:21. ινα CONJ G2443 δε CONJ G1161 ειδητε V-RAS-2P G1492 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 τα T-APN G3588 κατ PREP G2596 εμε P-1AS G1691 τι I-ASN G5101 πρασσω V-PAI-1S G4238 παντα A-APN G3956 υμιν P-2DP G5213 γνωρισει V-FAI-3S G1107 τυχικος N-NSM G5190 ο T-NSM G3588 αγαπητος A-NSM G27 αδελφος N-NSM G80 και CONJ G2532 πιστος A-NSM G4103 διακονος N-NSM G1249 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
Προσ Εφεσιουσ 6 : 21 [ GNTWHRP ]
6:21. ινα CONJ G2443 δε CONJ G1161 ειδητε V-RAS-2P G1492 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 τα T-APN G3588 κατ PREP G2596 εμε P-1AS G1691 τι I-ASN G5101 πρασσω V-PAI-1S G4238 παντα A-APN G3956 γνωρισει V-FAI-3S G1107 υμιν P-2DP G5213 τυχικος N-NSM G5190 ο T-NSM G3588 αγαπητος A-NSM G27 αδελφος N-NSM G80 και CONJ G2532 πιστος A-NSM G4103 διακονος N-NSM G1249 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
Προσ Εφεσιουσ 6 : 21 [ GNTTRP ]
6:21. Ἵνα CONJ G2443 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς P-2NP G5210 εἰδῆτε V-RAS-2P G1492 τὰ T-APN G3588 κατ\' PREP G2596 ἐμέ, P-1AS G1473 τί I-ASN G5101 πράσσω, V-PAI-1S G4238 πάντα A-APN G3956 γνωρίσει V-FAI-3S G1107 ὑμῖν P-2DP G5210 Τυχικὸς N-NSM G5190 ὁ T-NSM G3588 ἀγαπητὸς A-NSM G27 ἀδελφὸς N-NSM G80 καὶ CONJ G2532 πιστὸς A-NSM G4103 διάκονος N-NSM G1249 ἐν PREP G1722 κυρίῳ,N-DSM G2962
Προσ Εφεσιουσ 6 : 21 [ NET ]
6:21. Tychicus, my dear brother and faithful servant in the Lord, will make everything known to you, so that you too may know about my circumstances, how I am doing.
Προσ Εφεσιουσ 6 : 21 [ NLT ]
6:21. To bring you up to date, Tychicus will give you a full report about what I am doing and how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper in the Lord's work.
Προσ Εφεσιουσ 6 : 21 [ ASV ]
6:21. But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
Προσ Εφεσιουσ 6 : 21 [ ESV ]
6:21. So that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus the beloved brother and faithful minister in the Lord will tell you everything.
Προσ Εφεσιουσ 6 : 21 [ KJV ]
6:21. But that ye also may know my affairs, [and] how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
Προσ Εφεσιουσ 6 : 21 [ RSV ]
6:21. Now that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus the beloved brother and faithful minister in the Lord will tell you everything.
Προσ Εφεσιουσ 6 : 21 [ RV ]
6:21. But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
Προσ Εφεσιουσ 6 : 21 [ YLT ]
6:21. And that ye may know -- ye also -- the things concerning me -- what I do, all things make known to you shall Tychicus, the beloved brother and faithful ministrant in the Lord,
Προσ Εφεσιουσ 6 : 21 [ ERVEN ]
6:21. I am sending you Tychicus, the brother we love. He is a faithful servant of the Lord's work. He will tell you everything that is happening with me. Then you will know how I am and what I am doing.
Προσ Εφεσιουσ 6 : 21 [ WEB ]
6:21. But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things;
Προσ Εφεσιουσ 6 : 21 [ KJVP ]
6:21. But G1161 that G2443 ye G5210 also G2532 may know G1492 my affairs G2596 G1691 , [and] how G5101 I do, G4238 Tychicus, G5190 a beloved G27 brother G80 and G2532 faithful G4103 minister G1249 in G1722 the Lord, G2962 shall make known G1107 to you G5213 all things: G3956

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP