Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Γαλατασ 4:7
BLV
7.
ὥστε CONJ G5620 οὐκέτι ADV-N G3765 εἶ V-PAI-2S G1510 δοῦλος ἀλλὰ CONJ G235 υἱός· N-NSM G5207 εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 υἱός, N-NSM G5207 καὶ CONJ G2532 κληρονόμος N-NSM G2818 διὰ PREP G1223 θεοῦ.N-GSM G2316


GNTERP
7. ωστε CONJ G5620 ουκετι ADV G3765 ει V-PXI-2S G1488 δουλος N-NSM G1401 αλλ CONJ G235 υιος N-NSM G5207 ει COND G1487 δε CONJ G1161 υιος N-NSM G5207 και CONJ G2532 κληρονομος N-NSM G2818 θεου N-GSM G2316 δια PREP G1223 χριστου N-GSM G5547

GNTWHRP
7. ωστε CONJ G5620 ουκετι ADV G3765 ει V-PXI-2S G1488 δουλος N-NSM G1401 αλλα CONJ G235 υιος N-NSM G5207 ει COND G1487 δε CONJ G1161 υιος N-NSM G5207 και CONJ G2532 κληρονομος N-NSM G2818 δια PREP G1223 θεου N-GSM G2316

GNTBRP
7. ωστε CONJ G5620 ουκετι ADV G3765 ει V-PXI-2S G1488 δουλος N-NSM G1401 αλλ CONJ G235 υιος N-NSM G5207 ει COND G1487 δε CONJ G1161 υιος N-NSM G5207 και CONJ G2532 κληρονομος N-NSM G2818 θεου N-GSM G2316 δια PREP G1223 χριστου N-GSM G5547

GNTTRP
7. ὥστε CONJ G5620 οὐκέτι ADV-N G3765 εἶ V-PAI-2S G1510 δοῦλος ἀλλὰ CONJ G235 υἱός· N-NSM G5207 εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 υἱός, N-NSM G5207 καὶ CONJ G2532 κληρονόμος N-NSM G2818 διὰ PREP G1223 θεοῦ.N-GSM G2316

LXXRP



KJV
7. Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

KJVP
7. Wherefore G5620 thou art G1488 no more G3765 a servant, G1401 but G235 a son; G5207 and G1161 if G1487 a son, G5207 then G2532 an heir G2818 of God G2316 through G1223 Christ. G5547

YLT
7. so that thou art no more a servant, but a son, and if a son, also an heir of God through Christ.

ASV
7. So that thou art no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir through God.

WEB
7. So you are no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

ESV
7. So you are no longer a slave, but a son, and if a son, then an heir through God.

RV
7. So that thou art no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir through God.

RSV
7. So through God you are no longer a slave but a son, and if a son then an heir.

NLT
7. Now you are no longer a slave but God's own child. And since you are his child, God has made you his heir.

NET
7. So you are no longer a slave but a son, and if you are a son, then you are also an heir through God.

ERVEN
7. Now you are not slaves like before. You are God's children, and you will receive everything he promised his children.



Notes

No Verse Added

Προσ Γαλατασ 4:7

  • ὥστε CONJ G5620 οὐκέτι ADV-N G3765 εἶ V-PAI-2S G1510 δοῦλος ἀλλὰ CONJ G235 υἱός· N-NSM G5207 εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 υἱός, N-NSM G5207 καὶ CONJ G2532 κληρονόμος N-NSM G2818 διὰ PREP G1223 θεοῦ.N-GSM G2316
  • GNTERP

    ωστε CONJ G5620 ουκετι ADV G3765 ει V-PXI-2S G1488 δουλος N-NSM G1401 αλλ CONJ G235 υιος N-NSM G5207 ει COND G1487 δε CONJ G1161 υιος N-NSM G5207 και CONJ G2532 κληρονομος N-NSM G2818 θεου N-GSM G2316 δια PREP G1223 χριστου N-GSM G5547
  • GNTWHRP

    ωστε CONJ G5620 ουκετι ADV G3765 ει V-PXI-2S G1488 δουλος N-NSM G1401 αλλα CONJ G235 υιος N-NSM G5207 ει COND G1487 δε CONJ G1161 υιος N-NSM G5207 και CONJ G2532 κληρονομος N-NSM G2818 δια PREP G1223 θεου N-GSM G2316
  • GNTBRP

    ωστε CONJ G5620 ουκετι ADV G3765 ει V-PXI-2S G1488 δουλος N-NSM G1401 αλλ CONJ G235 υιος N-NSM G5207 ει COND G1487 δε CONJ G1161 υιος N-NSM G5207 και CONJ G2532 κληρονομος N-NSM G2818 θεου N-GSM G2316 δια PREP G1223 χριστου N-GSM G5547
  • GNTTRP

    ὥστε CONJ G5620 οὐκέτι ADV-N G3765 εἶ V-PAI-2S G1510 δοῦλος ἀλλὰ CONJ G235 υἱός· N-NSM G5207 εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 υἱός, N-NSM G5207 καὶ CONJ G2532 κληρονόμος N-NSM G2818 διὰ PREP G1223 θεοῦ.N-GSM G2316
  • KJV

    Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
  • KJVP

    Wherefore G5620 thou art G1488 no more G3765 a servant, G1401 but G235 a son; G5207 and G1161 if G1487 a son, G5207 then G2532 an heir G2818 of God G2316 through G1223 Christ. G5547
  • YLT

    so that thou art no more a servant, but a son, and if a son, also an heir of God through Christ.
  • ASV

    So that thou art no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir through God.
  • WEB

    So you are no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
  • ESV

    So you are no longer a slave, but a son, and if a son, then an heir through God.
  • RV

    So that thou art no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir through God.
  • RSV

    So through God you are no longer a slave but a son, and if a son then an heir.
  • NLT

    Now you are no longer a slave but God's own child. And since you are his child, God has made you his heir.
  • NET

    So you are no longer a slave but a son, and if you are a son, then you are also an heir through God.
  • ERVEN

    Now you are not slaves like before. You are God's children, and you will receive everything he promised his children.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References