Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Ρωμαιουσ 16:2
BLV
2.
ἵνα CONJ G2443 αὐτὴν P-ASF G846 προσδέξησθε V-ADS-2P G4327 ἐν PREP G1722 κυρίῳ N-DSM G2962 ἀξίως ADV G516 τῶν T-GPM G3588 ἁγίων, A-GPM G40 καὶ CONJ G2532 παραστῆτε V-2AAS-2P G3936 αὐτῇ P-DSF G846 ἐν PREP G1722 R-DSN G3739 ἂν PRT G302 ὑμῶν P-2GP G5210 χρῄζῃ V-PAS-3S G5535 πράγματι, N-DSN G4229 καὶ CONJ G2532 γὰρ CONJ G1063 αὐτὴ P-NSF G846 προστάτις N-NSF G4368 πολλῶν A-GPM G4183 ἐγενήθη V-AOI-3S G1096 καὶ CONJ G2532 ἐμοῦ P-1GS G1473 αὐτοῦ.P-GSM G846


GNTERP
2. ινα CONJ G2443 αυτην P-ASF G846 προσδεξησθε V-ADS-2P G4327 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 αξιως ADV G516 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 και CONJ G2532 παραστητε V-2AAS-2P G3936 αυτη P-DSF G846 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 αν PRT G302 υμων P-2GP G5216 χρηζη V-PAS-3S G5535 πραγματι N-DSN G4229 και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 αυτη D-NSF G3778 P-NSF G846 προστατις N-NSF G4368 πολλων A-GPM G4183 εγενηθη V-AOI-3S G1096 και CONJ G2532 αυτου P-GSM G846 εμου P-1GS G1700

GNTWHRP
2. ινα CONJ G2443 | προσδεξησθε V-ADS-2P G4327 αυτην P-ASF G846 | αυτην P-ASF G846 προσδεξησθε V-ADS-2P G4327 | εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 αξιως ADV G516 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 και CONJ G2532 παραστητε V-2AAS-2P G3936 αυτη P-DSF G846 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 αν PRT G302 υμων P-2GP G5216 χρηζη V-PAS-3S G5535 πραγματι N-DSN G4229 και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 αυτη P-NSF G846 προστατις N-NSF G4368 πολλων A-GPM G4183 εγενηθη V-AOI-3S G1096 και CONJ G2532 εμου P-1GS G1700 αυτου P-GSM G846

GNTBRP
2. ινα CONJ G2443 αυτην P-ASF G846 προσδεξησθε V-ADS-2P G4327 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 αξιως ADV G516 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 και CONJ G2532 παραστητε V-2AAS-2P G3936 αυτη P-DSF G846 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 αν PRT G302 υμων P-2GP G5216 χρηζη V-PAS-3S G5535 πραγματι N-DSN G4229 και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 αυτη D-NSF G3778 P-NSF G846 προστατις N-NSF G4368 πολλων A-GPM G4183 εγενηθη V-AOI-3S G1096 και CONJ G2532 αυτου P-GSM G846 εμου P-1GS G1700

GNTTRP
2. ἵνα CONJ G2443 αὐτὴν P-ASF G846 προσδέξησθε V-ADS-2P G4327 ἐν PREP G1722 κυρίῳ N-DSM G2962 ἀξίως ADV G516 τῶν T-GPM G3588 ἁγίων, A-GPM G40 καὶ CONJ G2532 παραστῆτε V-2AAS-2P G3936 αὐτῇ P-DSF G846 ἐν PREP G1722 ᾧ R-DSN G3739 ἂν PRT G302 ὑμῶν P-2GP G5210 χρῄζῃ V-PAS-3S G5535 πράγματι, N-DSN G4229 καὶ CONJ G2532 γὰρ CONJ G1063 αὐτὴ P-NSF G846 προστάτις N-NSF G4368 πολλῶν A-GPM G4183 ἐγενήθη V-AOI-3S G1096 καὶ CONJ G2532 ἐμοῦ P-1GS G1473 αὐτοῦ.P-GSM G846

LXXRP



KJV
2. That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.

KJVP
2. That G2443 ye receive G4327 her G846 in G1722 the Lord, G2962 as becometh G516 saints, G40 and G2532 that ye assist G3936 her G846 in G1722 whatsoever G3739 G302 business G4229 she hath need G5535 of you: G5216 for G1063 she G3778 hath G2532 been G1096 a succorer G4368 of many, G4183 and G2532 of G1700 myself G848 also.

YLT
2. that ye may receive her in the Lord, as doth become saints, and may assist her in whatever matter she may have need of you -- for she also became a leader of many, and of myself.

ASV
2. that ye receive her in the Lord, worthily of the saints, and that ye assist her in whatsoever matter she may have need of you: for she herself also hath been a helper of many, and of mine own self.

WEB
2. that you receive her in the Lord, in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.

ESV
2. that you may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints, and help her in whatever she may need from you, for she has been a patron of many and of myself as well.

RV
2. that ye receive her in the Lord, worthily of the saints, and that ye assist her in whatsoever matter she may have need of you: for she herself also hath been a succourer of many, and of mine own self.

RSV
2. that you may receive her in the Lord as befits the saints, and help her in whatever she may require from you, for she has been a helper of many and of myself as well.

NLT
2. Welcome her in the Lord as one who is worthy of honor among God's people. Help her in whatever she needs, for she has been helpful to many, and especially to me.

NET
2. so that you may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints and provide her with whatever help she may need from you, for she has been a great help to many, including me.

ERVEN
2. I ask you to accept her in the Lord. Accept her the way God's people should. Help her with anything she needs from you. She has helped me very much, and she has helped many others too.



Notes

No Verse Added

Προσ Ρωμαιουσ 16:2

  • ἵνα CONJ G2443 αὐτὴν P-ASF G846 προσδέξησθε V-ADS-2P G4327 ἐν PREP G1722 κυρίῳ N-DSM G2962 ἀξίως ADV G516 τῶν T-GPM G3588 ἁγίων, A-GPM G40 καὶ CONJ G2532 παραστῆτε V-2AAS-2P G3936 αὐτῇ P-DSF G846 ἐν PREP G1722 R-DSN G3739 ἂν PRT G302 ὑμῶν P-2GP G5210 χρῄζῃ V-PAS-3S G5535 πράγματι, N-DSN G4229 καὶ CONJ G2532 γὰρ CONJ G1063 αὐτὴ P-NSF G846 προστάτις N-NSF G4368 πολλῶν A-GPM G4183 ἐγενήθη V-AOI-3S G1096 καὶ CONJ G2532 ἐμοῦ P-1GS G1473 αὐτοῦ.P-GSM G846
  • GNTERP

    ινα CONJ G2443 αυτην P-ASF G846 προσδεξησθε V-ADS-2P G4327 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 αξιως ADV G516 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 και CONJ G2532 παραστητε V-2AAS-2P G3936 αυτη P-DSF G846 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 αν PRT G302 υμων P-2GP G5216 χρηζη V-PAS-3S G5535 πραγματι N-DSN G4229 και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 αυτη D-NSF G3778 P-NSF G846 προστατις N-NSF G4368 πολλων A-GPM G4183 εγενηθη V-AOI-3S G1096 και CONJ G2532 αυτου P-GSM G846 εμου P-1GS G1700
  • GNTWHRP

    ινα CONJ G2443 | προσδεξησθε V-ADS-2P G4327 αυτην P-ASF G846 | αυτην P-ASF G846 προσδεξησθε V-ADS-2P G4327 | εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 αξιως ADV G516 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 και CONJ G2532 παραστητε V-2AAS-2P G3936 αυτη P-DSF G846 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 αν PRT G302 υμων P-2GP G5216 χρηζη V-PAS-3S G5535 πραγματι N-DSN G4229 και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 αυτη P-NSF G846 προστατις N-NSF G4368 πολλων A-GPM G4183 εγενηθη V-AOI-3S G1096 και CONJ G2532 εμου P-1GS G1700 αυτου P-GSM G846
  • GNTBRP

    ινα CONJ G2443 αυτην P-ASF G846 προσδεξησθε V-ADS-2P G4327 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962 αξιως ADV G516 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40 και CONJ G2532 παραστητε V-2AAS-2P G3936 αυτη P-DSF G846 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 αν PRT G302 υμων P-2GP G5216 χρηζη V-PAS-3S G5535 πραγματι N-DSN G4229 και CONJ G2532 γαρ CONJ G1063 αυτη D-NSF G3778 P-NSF G846 προστατις N-NSF G4368 πολλων A-GPM G4183 εγενηθη V-AOI-3S G1096 και CONJ G2532 αυτου P-GSM G846 εμου P-1GS G1700
  • GNTTRP

    ἵνα CONJ G2443 αὐτὴν P-ASF G846 προσδέξησθε V-ADS-2P G4327 ἐν PREP G1722 κυρίῳ N-DSM G2962 ἀξίως ADV G516 τῶν T-GPM G3588 ἁγίων, A-GPM G40 καὶ CONJ G2532 παραστῆτε V-2AAS-2P G3936 αὐτῇ P-DSF G846 ἐν PREP G1722 ᾧ R-DSN G3739 ἂν PRT G302 ὑμῶν P-2GP G5210 χρῄζῃ V-PAS-3S G5535 πράγματι, N-DSN G4229 καὶ CONJ G2532 γὰρ CONJ G1063 αὐτὴ P-NSF G846 προστάτις N-NSF G4368 πολλῶν A-GPM G4183 ἐγενήθη V-AOI-3S G1096 καὶ CONJ G2532 ἐμοῦ P-1GS G1473 αὐτοῦ.P-GSM G846
  • KJV

    That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.
  • KJVP

    That G2443 ye receive G4327 her G846 in G1722 the Lord, G2962 as becometh G516 saints, G40 and G2532 that ye assist G3936 her G846 in G1722 whatsoever G3739 G302 business G4229 she hath need G5535 of you: G5216 for G1063 she G3778 hath G2532 been G1096 a succorer G4368 of many, G4183 and G2532 of G1700 myself G848 also.
  • YLT

    that ye may receive her in the Lord, as doth become saints, and may assist her in whatever matter she may have need of you -- for she also became a leader of many, and of myself.
  • ASV

    that ye receive her in the Lord, worthily of the saints, and that ye assist her in whatsoever matter she may have need of you: for she herself also hath been a helper of many, and of mine own self.
  • WEB

    that you receive her in the Lord, in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.
  • ESV

    that you may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints, and help her in whatever she may need from you, for she has been a patron of many and of myself as well.
  • RV

    that ye receive her in the Lord, worthily of the saints, and that ye assist her in whatsoever matter she may have need of you: for she herself also hath been a succourer of many, and of mine own self.
  • RSV

    that you may receive her in the Lord as befits the saints, and help her in whatever she may require from you, for she has been a helper of many and of myself as well.
  • NLT

    Welcome her in the Lord as one who is worthy of honor among God's people. Help her in whatever she needs, for she has been helpful to many, and especially to me.
  • NET

    so that you may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints and provide her with whatever help she may need from you, for she has been a great help to many, including me.
  • ERVEN

    I ask you to accept her in the Lord. Accept her the way God's people should. Help her with anything she needs from you. She has helped me very much, and she has helped many others too.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References