Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Ρωμαιουσ 14:21
BLV
21.
καλὸν A-NSN G2570 τὸ T-NSN G3588 μὴ PRT-N G3361 φαγεῖν V-2AAN G5315 κρέα N-APN G2907 μηδὲ CONJ-N G3366 πιεῖν V-2AAN G4095 οἶνον N-ASM G3631 μηδὲ CONJ-N G3366 ἐν PREP G1722 R-DSN G3739 T-NSM G3588 ἀδελφός N-NSM G80 σου P-2GS G4771 προσκόπτει.V-PAI-3S G4350


GNTERP
21. καλον A-NSN G2570 το T-NSN G3588 μη PRT-N G3361 φαγειν V-2AAN G5315 κρεα N-APN G2907 μηδε CONJ G3366 πιειν V-2AAN G4095 οινον N-ASM G3631 μηδε CONJ G3366 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σου P-2GS G4675 προσκοπτει V-PAI-3S G4350 η PRT G2228 σκανδαλιζεται V-PPI-3S G4624 η PRT G2228 ασθενει V-PAI-3S G770

GNTWHRP
21. καλον A-NSN G2570 το T-NSN G3588 μη PRT-N G3361 φαγειν V-2AAN G5315 κρεα N-APN G2907 μηδε CONJ G3366 πιειν V-2AAN G4095 οινον N-ASM G3631 μηδε CONJ G3366 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σου P-2GS G4675 προσκοπτει V-PAI-3S G4350

GNTBRP
21. καλον A-NSN G2570 το T-NSN G3588 μη PRT-N G3361 φαγειν V-2AAN G5315 κρεα N-APN G2907 μηδε CONJ G3366 πιειν V-2AAN G4095 οινον N-ASM G3631 μηδε CONJ G3366 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σου P-2GS G4675 προσκοπτει V-PAI-3S G4350 η PRT G2228 σκανδαλιζεται V-PPI-3S G4624 η PRT G2228 ασθενει V-PAI-3S G770

GNTTRP
21. καλὸν A-NSN G2570 τὸ T-NSN G3588 μὴ PRT-N G3361 φαγεῖν V-2AAN G5315 κρέα N-APN G2907 μηδὲ CONJ-N G3366 πιεῖν V-2AAN G4095 οἶνον N-ASM G3631 μηδὲ CONJ-N G3366 ἐν PREP G1722 ᾧ R-DSN G3739 ὁ T-NSM G3588 ἀδελφός N-NSM G80 σου P-2GS G4771 προσκόπτει.V-PAI-3S G4350

LXXRP



KJV
21. [It is] good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor [any thing] whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.

KJVP
21. [It is] good G2570 neither G3361 to eat G5315 flesh, G2907 nor G3366 to drink G4095 wine, G3631 nor G3366 [any] [thing] whereby G1722 G3739 thy G4675 brother G80 stumbleth, G4350 or G2228 is offended, G4624 or G2228 is made weak. G770

YLT
21. Right [it is] not to eat flesh, nor to drink wine, nor to [do anything] in which thy brother doth stumble, or is made to fall, or is weak.

ASV
21. It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything whereby thy brother stumbleth.

WEB
21. It is good to not eat meat, drink wine, nor do anything by which your brother stumbles, is offended, or is made weak.

ESV
21. It is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother to stumble.

RV
21. It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor {cf15i to do anything} whereby thy brother stumbleth.

RSV
21. it is right not to eat meat or drink wine or do anything that makes your brother stumble.

NLT
21. It is better not to eat meat or drink wine or do anything else if it might cause another believer to stumble.

NET
21. It is good not to eat meat or drink wine or to do anything that causes your brother to stumble.

ERVEN
21. It is better not to eat meat or drink wine or do anything else that hurts the faith of your brother or sister.



Notes

No Verse Added

Προσ Ρωμαιουσ 14:21

  • καλὸν A-NSN G2570 τὸ T-NSN G3588 μὴ PRT-N G3361 φαγεῖν V-2AAN G5315 κρέα N-APN G2907 μηδὲ CONJ-N G3366 πιεῖν V-2AAN G4095 οἶνον N-ASM G3631 μηδὲ CONJ-N G3366 ἐν PREP G1722 R-DSN G3739 T-NSM G3588 ἀδελφός N-NSM G80 σου P-2GS G4771 προσκόπτει.V-PAI-3S G4350
  • GNTERP

    καλον A-NSN G2570 το T-NSN G3588 μη PRT-N G3361 φαγειν V-2AAN G5315 κρεα N-APN G2907 μηδε CONJ G3366 πιειν V-2AAN G4095 οινον N-ASM G3631 μηδε CONJ G3366 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σου P-2GS G4675 προσκοπτει V-PAI-3S G4350 η PRT G2228 σκανδαλιζεται V-PPI-3S G4624 η PRT G2228 ασθενει V-PAI-3S G770
  • GNTWHRP

    καλον A-NSN G2570 το T-NSN G3588 μη PRT-N G3361 φαγειν V-2AAN G5315 κρεα N-APN G2907 μηδε CONJ G3366 πιειν V-2AAN G4095 οινον N-ASM G3631 μηδε CONJ G3366 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σου P-2GS G4675 προσκοπτει V-PAI-3S G4350
  • GNTBRP

    καλον A-NSN G2570 το T-NSN G3588 μη PRT-N G3361 φαγειν V-2AAN G5315 κρεα N-APN G2907 μηδε CONJ G3366 πιειν V-2AAN G4095 οινον N-ASM G3631 μηδε CONJ G3366 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σου P-2GS G4675 προσκοπτει V-PAI-3S G4350 η PRT G2228 σκανδαλιζεται V-PPI-3S G4624 η PRT G2228 ασθενει V-PAI-3S G770
  • GNTTRP

    καλὸν A-NSN G2570 τὸ T-NSN G3588 μὴ PRT-N G3361 φαγεῖν V-2AAN G5315 κρέα N-APN G2907 μηδὲ CONJ-N G3366 πιεῖν V-2AAN G4095 οἶνον N-ASM G3631 μηδὲ CONJ-N G3366 ἐν PREP G1722 ᾧ R-DSN G3739 ὁ T-NSM G3588 ἀδελφός N-NSM G80 σου P-2GS G4771 προσκόπτει.V-PAI-3S G4350
  • KJV

    It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
  • KJVP

    It is good G2570 neither G3361 to eat G5315 flesh, G2907 nor G3366 to drink G4095 wine, G3631 nor G3366 any thing whereby G1722 G3739 thy G4675 brother G80 stumbleth, G4350 or G2228 is offended, G4624 or G2228 is made weak. G770
  • YLT

    Right it is not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything in which thy brother doth stumble, or is made to fall, or is weak.
  • ASV

    It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything whereby thy brother stumbleth.
  • WEB

    It is good to not eat meat, drink wine, nor do anything by which your brother stumbles, is offended, or is made weak.
  • ESV

    It is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother to stumble.
  • RV

    It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor {cf15i to do anything} whereby thy brother stumbleth.
  • RSV

    it is right not to eat meat or drink wine or do anything that makes your brother stumble.
  • NLT

    It is better not to eat meat or drink wine or do anything else if it might cause another believer to stumble.
  • NET

    It is good not to eat meat or drink wine or to do anything that causes your brother to stumble.
  • ERVEN

    It is better not to eat meat or drink wine or do anything else that hurts the faith of your brother or sister.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References