Προσ Ρωμαιουσ 14 : 21 [ LXXRP ]
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 21 [ GNTERP ]
14:21. καλον A-NSN G2570 το T-NSN G3588 μη PRT-N G3361 φαγειν V-2AAN G5315 κρεα N-APN G2907 μηδε CONJ G3366 πιειν V-2AAN G4095 οινον N-ASM G3631 μηδε CONJ G3366 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σου P-2GS G4675 προσκοπτει V-PAI-3S G4350 η PRT G2228 σκανδαλιζεται V-PPI-3S G4624 η PRT G2228 ασθενει V-PAI-3S G770
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 21 [ GNTBRP ]
14:21. καλον A-NSN G2570 το T-NSN G3588 μη PRT-N G3361 φαγειν V-2AAN G5315 κρεα N-APN G2907 μηδε CONJ G3366 πιειν V-2AAN G4095 οινον N-ASM G3631 μηδε CONJ G3366 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σου P-2GS G4675 προσκοπτει V-PAI-3S G4350 η PRT G2228 σκανδαλιζεται V-PPI-3S G4624 η PRT G2228 ασθενει V-PAI-3S G770
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 21 [ GNTWHRP ]
14:21. καλον A-NSN G2570 το T-NSN G3588 μη PRT-N G3361 φαγειν V-2AAN G5315 κρεα N-APN G2907 μηδε CONJ G3366 πιειν V-2AAN G4095 οινον N-ASM G3631 μηδε CONJ G3366 εν PREP G1722 ω R-DSN G3739 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σου P-2GS G4675 προσκοπτει V-PAI-3S G4350
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 21 [ GNTTRP ]
14:21. καλὸν A-NSN G2570 τὸ T-NSN G3588 μὴ PRT-N G3361 φαγεῖν V-2AAN G5315 κρέα N-APN G2907 μηδὲ CONJ-N G3366 πιεῖν V-2AAN G4095 οἶνον N-ASM G3631 μηδὲ CONJ-N G3366 ἐν PREP G1722 ᾧ R-DSN G3739 ὁ T-NSM G3588 ἀδελφός N-NSM G80 σου P-2GS G4771 προσκόπτει.V-PAI-3S G4350
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 21 [ NET ]
14:21. It is good not to eat meat or drink wine or to do anything that causes your brother to stumble.
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 21 [ NLT ]
14:21. It is better not to eat meat or drink wine or do anything else if it might cause another believer to stumble.
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 21 [ ASV ]
14:21. It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything whereby thy brother stumbleth.
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 21 [ ESV ]
14:21. It is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother to stumble.
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 21 [ KJV ]
14:21. [It is] good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor [any thing] whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 21 [ RSV ]
14:21. it is right not to eat meat or drink wine or do anything that makes your brother stumble.
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 21 [ RV ]
14:21. It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor {cf15i to do anything} whereby thy brother stumbleth.
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 21 [ YLT ]
14:21. Right [it is] not to eat flesh, nor to drink wine, nor to [do anything] in which thy brother doth stumble, or is made to fall, or is weak.
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 21 [ ERVEN ]
14:21. It is better not to eat meat or drink wine or do anything else that hurts the faith of your brother or sister.
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 21 [ WEB ]
14:21. It is good to not eat meat, drink wine, nor do anything by which your brother stumbles, is offended, or is made weak.
Προσ Ρωμαιουσ 14 : 21 [ KJVP ]
14:21. [It is] good G2570 neither G3361 to eat G5315 flesh, G2907 nor G3366 to drink G4095 wine, G3631 nor G3366 [any] [thing] whereby G1722 G3739 thy G4675 brother G80 stumbleth, G4350 or G2228 is offended, G4624 or G2228 is made weak. G770
❮
❯