Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πραξεισ 3:19
BLV
19.
μετανοήσατε V-AAM-2P G3340 οὖν CONJ G3767 καὶ CONJ G2532 ἐπιστρέψατε V-AAM-2P G1994 προς PREP G4314 τὸ T-ASN G3588 ἐξαλειφθῆναι V-APN G1813 ὑμῶν P-2GP G5210 τὰς T-APF G3588 ἁμαρτίας, N-APF G266 ὅπως ADV G3704 ἂν PRT G302 ἔλθωσιν V-2AAS-3P G2064 καιροὶ N-NPM G2540 ἀναψύξεως N-GSF G403 ἀπὸ PREP G575 προσώπου N-GSN G4383 τοῦ T-GSM G3588 κυρίουN-GSM G2962


GNTERP
19. μετανοησατε V-AAM-2P G3340 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 επιστρεψατε V-AAM-2P G1994 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 εξαλειφθηναι V-APN G1813 υμων P-2GP G5216 τας T-APF G3588 αμαρτιας N-APF G266 οπως ADV G3704 αν PRT G302 ελθωσιν V-2AAS-3P G2064 καιροι N-NPM G2540 αναψυξεως N-GSF G403 απο PREP G575 προσωπου N-GSN G4383 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962

GNTWHRP
19. μετανοησατε V-AAM-2P G3340 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 επιστρεψατε V-AAM-2P G1994 | προς PREP G4314 | εις PREP G1519 | το T-ASN G3588 εξαλειφθηναι V-APN G1813 υμων P-2GP G5216 τας T-APF G3588 αμαρτιας N-APF G266 (3-20) οπως ADV G3704 αν PRT G302 ελθωσιν V-2AAS-3P G2064 καιροι N-NPM G2540 αναψυξεως N-GSF G403 απο PREP G575 προσωπου N-GSN G4383 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962

GNTBRP
19. μετανοησατε V-AAM-2P G3340 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 επιστρεψατε V-AAM-2P G1994 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 εξαλειφθηναι V-APN G1813 υμων P-2GP G5216 τας T-APF G3588 αμαρτιας N-APF G266 οπως ADV G3704 αν PRT G302 ελθωσιν V-2AAS-3P G2064 καιροι N-NPM G2540 αναψυξεως N-GSF G403 απο PREP G575 προσωπου N-GSN G4383 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962

GNTTRP
19. μετανοήσατε V-AAM-2P G3340 οὖν CONJ G3767 καὶ CONJ G2532 ἐπιστρέψατε V-AAM-2P G1994 προς PREP G4314 τὸ T-ASN G3588 ἐξαλειφθῆναι V-APN G1813 ὑμῶν P-2GP G5210 τὰς T-APF G3588 ἁμαρτίας, N-APF G266 ὅπως ADV G3704 ἂν PRT G302 ἔλθωσιν V-2AAS-3P G2064 καιροὶ N-NPM G2540 ἀναψύξεως N-GSF G403 ἀπὸ PREP G575 προσώπου N-GSN G4383 τοῦ T-GSM G3588 κυρίουN-GSM G2962

LXXRP



KJV
19. Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;

KJVP
19. Repent G3340 ye therefore, G3767 and G2532 be converted, G1994 that your G5216 sins G266 may be blotted out, G1813 when G3704 the times G2540 of refreshing G403 shall come G2064 G302 from G575 the presence G4383 of the G3588 Lord; G2962

YLT
19. reform ye, therefore, and turn back, for your sins being blotted out, that times of refreshing may come from the presence of the Lord,

ASV
19. Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;

WEB
19. "Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, so that there may come times of refreshing from the presence of the Lord,

ESV
19. Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out,

RV
19. Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;

RSV
19. Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that times of refreshing may come from the presence of the Lord,

NLT
19. Now repent of your sins and turn to God, so that your sins may be wiped away.

NET
19. Therefore repent and turn back so that your sins may be wiped out,

ERVEN
19. So you must change your hearts and lives. Come back to God, and he will forgive your sins.



Notes

No Verse Added

Πραξεισ 3:19

  • μετανοήσατε V-AAM-2P G3340 οὖν CONJ G3767 καὶ CONJ G2532 ἐπιστρέψατε V-AAM-2P G1994 προς PREP G4314 τὸ T-ASN G3588 ἐξαλειφθῆναι V-APN G1813 ὑμῶν P-2GP G5210 τὰς T-APF G3588 ἁμαρτίας, N-APF G266 ὅπως ADV G3704 ἂν PRT G302 ἔλθωσιν V-2AAS-3P G2064 καιροὶ N-NPM G2540 ἀναψύξεως N-GSF G403 ἀπὸ PREP G575 προσώπου N-GSN G4383 τοῦ T-GSM G3588 κυρίουN-GSM G2962
  • GNTERP

    μετανοησατε V-AAM-2P G3340 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 επιστρεψατε V-AAM-2P G1994 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 εξαλειφθηναι V-APN G1813 υμων P-2GP G5216 τας T-APF G3588 αμαρτιας N-APF G266 οπως ADV G3704 αν PRT G302 ελθωσιν V-2AAS-3P G2064 καιροι N-NPM G2540 αναψυξεως N-GSF G403 απο PREP G575 προσωπου N-GSN G4383 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962
  • GNTWHRP

    μετανοησατε V-AAM-2P G3340 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 επιστρεψατε V-AAM-2P G1994 | προς PREP G4314 | εις PREP G1519 | το T-ASN G3588 εξαλειφθηναι V-APN G1813 υμων P-2GP G5216 τας T-APF G3588 αμαρτιας N-APF G266 (3-20) οπως ADV G3704 αν PRT G302 ελθωσιν V-2AAS-3P G2064 καιροι N-NPM G2540 αναψυξεως N-GSF G403 απο PREP G575 προσωπου N-GSN G4383 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962
  • GNTBRP

    μετανοησατε V-AAM-2P G3340 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 επιστρεψατε V-AAM-2P G1994 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 εξαλειφθηναι V-APN G1813 υμων P-2GP G5216 τας T-APF G3588 αμαρτιας N-APF G266 οπως ADV G3704 αν PRT G302 ελθωσιν V-2AAS-3P G2064 καιροι N-NPM G2540 αναψυξεως N-GSF G403 απο PREP G575 προσωπου N-GSN G4383 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962
  • GNTTRP

    μετανοήσατε V-AAM-2P G3340 οὖν CONJ G3767 καὶ CONJ G2532 ἐπιστρέψατε V-AAM-2P G1994 προς PREP G4314 τὸ T-ASN G3588 ἐξαλειφθῆναι V-APN G1813 ὑμῶν P-2GP G5210 τὰς T-APF G3588 ἁμαρτίας, N-APF G266 ὅπως ADV G3704 ἂν PRT G302 ἔλθωσιν V-2AAS-3P G2064 καιροὶ N-NPM G2540 ἀναψύξεως N-GSF G403 ἀπὸ PREP G575 προσώπου N-GSN G4383 τοῦ T-GSM G3588 κυρίουN-GSM G2962
  • KJV

    Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;
  • KJVP

    Repent G3340 ye therefore, G3767 and G2532 be converted, G1994 that your G5216 sins G266 may be blotted out, G1813 when G3704 the times G2540 of refreshing G403 shall come G2064 G302 from G575 the presence G4383 of the G3588 Lord; G2962
  • YLT

    reform ye, therefore, and turn back, for your sins being blotted out, that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
  • ASV

    Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;
  • WEB

    "Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, so that there may come times of refreshing from the presence of the Lord,
  • ESV

    Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out,
  • RV

    Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;
  • RSV

    Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
  • NLT

    Now repent of your sins and turn to God, so that your sins may be wiped away.
  • NET

    Therefore repent and turn back so that your sins may be wiped out,
  • ERVEN

    So you must change your hearts and lives. Come back to God, and he will forgive your sins.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References