BLV
19.
μετανοήσατε V-AAM-2P
G3340 οὖν CONJ
G3767 καὶ CONJ
G2532 ἐπιστρέψατε V-AAM-2P
G1994 προς PREP
G4314 τὸ T-ASN
G3588 ἐξαλειφθῆναι V-APN
G1813 ὑμῶν P-2GP
G5210 τὰς T-APF
G3588 ἁμαρτίας, N-APF
G266 ὅπως ADV
G3704 ἂν PRT
G302 ἔλθωσιν V-2AAS-3P
G2064 καιροὶ N-NPM
G2540 ἀναψύξεως N-GSF
G403 ἀπὸ PREP
G575 προσώπου N-GSN
G4383 τοῦ T-GSM
G3588 κυρίουN-GSM
G2962
GNTERP
19. μετανοησατε V-AAM-2P G3340 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 επιστρεψατε V-AAM-2P G1994 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 εξαλειφθηναι V-APN G1813 υμων P-2GP G5216 τας T-APF G3588 αμαρτιας N-APF G266 οπως ADV G3704 αν PRT G302 ελθωσιν V-2AAS-3P G2064 καιροι N-NPM G2540 αναψυξεως N-GSF G403 απο PREP G575 προσωπου N-GSN G4383 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962
GNTWHRP
19. μετανοησατε V-AAM-2P G3340 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 επιστρεψατε V-AAM-2P G1994 | προς PREP G4314 | εις PREP G1519 | το T-ASN G3588 εξαλειφθηναι V-APN G1813 υμων P-2GP G5216 τας T-APF G3588 αμαρτιας N-APF G266 (3-20) οπως ADV G3704 αν PRT G302 ελθωσιν V-2AAS-3P G2064 καιροι N-NPM G2540 αναψυξεως N-GSF G403 απο PREP G575 προσωπου N-GSN G4383 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962
GNTBRP
19. μετανοησατε V-AAM-2P G3340 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 επιστρεψατε V-AAM-2P G1994 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 εξαλειφθηναι V-APN G1813 υμων P-2GP G5216 τας T-APF G3588 αμαρτιας N-APF G266 οπως ADV G3704 αν PRT G302 ελθωσιν V-2AAS-3P G2064 καιροι N-NPM G2540 αναψυξεως N-GSF G403 απο PREP G575 προσωπου N-GSN G4383 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962
GNTTRP
19. μετανοήσατε V-AAM-2P G3340 οὖν CONJ G3767 καὶ CONJ G2532 ἐπιστρέψατε V-AAM-2P G1994 προς PREP G4314 τὸ T-ASN G3588 ἐξαλειφθῆναι V-APN G1813 ὑμῶν P-2GP G5210 τὰς T-APF G3588 ἁμαρτίας, N-APF G266 ὅπως ADV G3704 ἂν PRT G302 ἔλθωσιν V-2AAS-3P G2064 καιροὶ N-NPM G2540 ἀναψύξεως N-GSF G403 ἀπὸ PREP G575 προσώπου N-GSN G4383 τοῦ T-GSM G3588 κυρίουN-GSM G2962
LXXRP
KJV
19. Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;
KJVP
19. Repent G3340 ye therefore, G3767 and G2532 be converted, G1994 that your G5216 sins G266 may be blotted out, G1813 when G3704 the times G2540 of refreshing G403 shall come G2064 G302 from G575 the presence G4383 of the G3588 Lord; G2962
YLT
19. reform ye, therefore, and turn back, for your sins being blotted out, that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
ASV
19. Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;
WEB
19. "Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, so that there may come times of refreshing from the presence of the Lord,
ESV
19. Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out,
RV
19. Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;
RSV
19. Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
NLT
19. Now repent of your sins and turn to God, so that your sins may be wiped away.
NET
19. Therefore repent and turn back so that your sins may be wiped out,
ERVEN
19. So you must change your hearts and lives. Come back to God, and he will forgive your sins.