BLV
28.
βουλόμενός V-PNP-NSM
G1014 τε PRT
G5037 ἐπιγνῶναι V-2AAN
G1921 τὴν T-ASF
G3588 αἰτίαν N-ASF
G156 δι\' PREP
G1223 ἣν R-ASF
G3739 ἐνεκάλουν V-IAI-3P
G1458 αὐτῷ P-DSM
G846 κατήγαγον V-2AAI-1S
G2609 εἰς PREP
G1519 τὸ T-ASN
G3588 συνέδριον N-ASN
G4892 αὐτῶν·P-GPM
G846
GNTERP
28. βουλομενος V-PNP-NSM G1014 δε CONJ G1161 γνωναι V-2AAN G1097 την T-ASF G3588 αιτιαν N-ASF G156 δι PREP G1223 ην R-ASF G3739 ενεκαλουν V-IAI-3P G1458 αυτω P-DSM G846 κατηγαγον V-2AAI-1S G2609 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 συνεδριον N-ASN G4892 αυτων P-GPM G846
GNTWHRP
28. βουλομενος V-PNP-NSM G1014 τε PRT G5037 επιγνωναι V-2AAN G1921 την T-ASF G3588 αιτιαν N-ASF G156 δι PREP G1223 ην R-ASF G3739 ενεκαλουν V-IAI-3P G1458 αυτω P-DSM G846 | [κατηγαγον V-2AAI-1S G2609 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 συνεδριον N-ASN G4892 αυτων] P-GPM G846 | κατηγαγον V-2AAI-1S G2609 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 συνεδριον N-ASN G4892 αυτων P-GPM G846 |
GNTBRP
28. βουλομενος V-PNP-NSM G1014 δε CONJ G1161 γνωναι V-2AAN G1097 την T-ASF G3588 αιτιαν N-ASF G156 δι PREP G1223 ην R-ASF G3739 ενεκαλουν V-IAI-3P G1458 αυτω P-DSM G846 κατηγαγον V-2AAI-1S G2609 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 συνεδριον N-ASN G4892 αυτων P-GPM G846
GNTTRP
28. βουλόμενός V-PNP-NSM G1014 τε PRT G5037 ἐπιγνῶναι V-2AAN G1921 τὴν T-ASF G3588 αἰτίαν N-ASF G156 δι\' PREP G1223 ἣν R-ASF G3739 ἐνεκάλουν V-IAI-3P G1458 αὐτῷ P-DSM G846 κατήγαγον V-2AAI-1S G2609 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 συνέδριον N-ASN G4892 αὐτῶν·P-GPM G846
LXXRP
KJV
28. And when I would have known the cause wherefore they accused him, I brought him forth into their council:
KJVP
28. And G1161 when I would G1014 have known G1097 the G3588 cause G156 wherefore G1223 G3739 they accused G1458 him, G846 I brought him forth G2609 G846 into G1519 their G848 council: G4892
YLT
28. and, intending to know the cause for which they were accusing him, I brought him down to their sanhedrim,
ASV
28. And desiring to know the cause wherefore they accused him, I brought him down unto their council:
WEB
28. Desiring to know the cause why they accused him, I brought him down to their council.
ESV
28. And desiring to know the charge for which they were accusing him, I brought him down to their council.
RV
28. And desiring to know the cause wherefore they accused him, I brought him down unto their council:
RSV
28. And desiring to know the charge on which they accused him, I brought him down to their council.
NLT
28. Then I took him to their high council to try to learn the basis of the accusations against him.
NET
28. Since I wanted to know what charge they were accusing him of, I brought him down to their council.
ERVEN
28. I wanted to know why they were accusing him. So I brought him before their council meeting.