Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Πραξεισ 17:27
BLV
27.
ζητεῖν V-PAN G2212 τὸν T-ASM G3588 θεὸν N-ASM G2316 εἰ COND G1487 ἄραγε PRT G686 ψηλαφήσειαν V-AAO-3P G5584 αὐτὸν P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 εὕροιεν, V-2AAO-3P G2147 καίγε ADV G2534 οὐ PRT-N G3756 μακρὰν ADV G3112 ἀπὸ PREP G575 ἑνὸς A-GSM G1520 ἑκάστου A-GSM G1538 ἡμῶν P-1GP G2248 ὑπάρχοντα.V-PAP-ASM G5225


GNTERP
27. ζητειν V-PAN G2212 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ει COND G1487 αρα PRT G686 γε PRT G1065 ψηλαφησειαν V-AAO-3P G5584 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ευροιεν V-2AAO-3P G2147 καιτοιγε CONJ G2544 ου PRT-N G3756 μακραν ADV G3112 απο PREP G575 ενος A-GSM G1520 εκαστου A-GSM G1538 ημων P-1GP G2257 υπαρχοντα V-PAP-ASM G5225

GNTWHRP
27. ζητειν V-PAN G2212 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 ει COND G1487 αρα PRT G686 γε PRT G1065 ψηλαφησειαν V-AAO-3P G5584 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ευροιεν V-2AAO-3P G2147 και CONJ G2532 γε PRT G1065 ου PRT-N G3756 μακραν ADV G3112 απο PREP G575 ενος A-GSM G1520 εκαστου A-GSM G1538 ημων P-1GP G2257 υπαρχοντα V-PAP-ASM G5225

GNTBRP
27. ζητειν V-PAN G2212 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ει COND G1487 αρα PRT G686 γε PRT G1065 ψηλαφησειαν V-AAO-3P G5584 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ευροιεν V-2AAO-3P G2147 καιγε ADV G2534 ου PRT-N G3756 μακραν ADV G3112 απο PREP G575 ενος A-GSM G1520 εκαστου A-GSM G1538 ημων P-1GP G2257 υπαρχοντα V-PAP-ASM G5225

GNTTRP
27. ζητεῖν V-PAN G2212 τὸν T-ASM G3588 θεὸν N-ASM G2316 εἰ COND G1487 ἄραγε PRT G686 ψηλαφήσειαν V-AAO-3P G5584 αὐτὸν P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 εὕροιεν, V-2AAO-3P G2147 καίγε ADV G2534 οὐ PRT-N G3756 μακρὰν ADV G3112 ἀπὸ PREP G575 ἑνὸς A-GSM G1520 ἑκάστου A-GSM G1538 ἡμῶν P-1GP G2248 ὑπάρχοντα.V-PAP-ASM G5225

LXXRP



KJV
27. That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:

KJVP
27. That they should seek G2212 the G3588 Lord, G2962 if G1487 haply G686 G1065 they might feel after G5584 him, G846 and G2532 find G2147 him, though G2544 he be G5225 not G3756 far G3112 from G575 every G1538 one G1520 of us: G2257

YLT
27. to seek the Lord, if perhaps they did feel after Him and find, -- though, indeed, He is not far from each one of us,

ASV
27. that they should seek God, if haply they might feel after him and find him, though he is not far from each one of us:

WEB
27. that they should seek the Lord, if perhaps they might reach out for him and find him, though he is not far from each one of us.

ESV
27. that they should seek God, in the hope that they might feel their way toward him and find him. Yet he is actually not far from each one of us,

RV
27. that they should seek God, if haply they might feel after him, and find him, though he is not far from each one of us:

RSV
27. that they should seek God, in the hope that they might feel after him and find him. Yet he is not far from each one of us,

NLT
27. "His purpose was for the nations to seek after God and perhaps feel their way toward him and find him-- though he is not far from any one of us.

NET
27. so that they would search for God and perhaps grope around for him and find him, though he is not far from each one of us.

ERVEN
27. "God wanted people to look for him, and perhaps in searching all around for him, they would find him. But he is not far from any of us.



Notes

No Verse Added

Πραξεισ 17:27

  • ζητεῖν V-PAN G2212 τὸν T-ASM G3588 θεὸν N-ASM G2316 εἰ COND G1487 ἄραγε PRT G686 ψηλαφήσειαν V-AAO-3P G5584 αὐτὸν P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 εὕροιεν, V-2AAO-3P G2147 καίγε ADV G2534 οὐ PRT-N G3756 μακρὰν ADV G3112 ἀπὸ PREP G575 ἑνὸς A-GSM G1520 ἑκάστου A-GSM G1538 ἡμῶν P-1GP G2248 ὑπάρχοντα.V-PAP-ASM G5225
  • GNTERP

    ζητειν V-PAN G2212 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ει COND G1487 αρα PRT G686 γε PRT G1065 ψηλαφησειαν V-AAO-3P G5584 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ευροιεν V-2AAO-3P G2147 καιτοιγε CONJ G2544 ου PRT-N G3756 μακραν ADV G3112 απο PREP G575 ενος A-GSM G1520 εκαστου A-GSM G1538 ημων P-1GP G2257 υπαρχοντα V-PAP-ASM G5225
  • GNTWHRP

    ζητειν V-PAN G2212 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 ει COND G1487 αρα PRT G686 γε PRT G1065 ψηλαφησειαν V-AAO-3P G5584 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ευροιεν V-2AAO-3P G2147 και CONJ G2532 γε PRT G1065 ου PRT-N G3756 μακραν ADV G3112 απο PREP G575 ενος A-GSM G1520 εκαστου A-GSM G1538 ημων P-1GP G2257 υπαρχοντα V-PAP-ASM G5225
  • GNTBRP

    ζητειν V-PAN G2212 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ει COND G1487 αρα PRT G686 γε PRT G1065 ψηλαφησειαν V-AAO-3P G5584 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ευροιεν V-2AAO-3P G2147 καιγε ADV G2534 ου PRT-N G3756 μακραν ADV G3112 απο PREP G575 ενος A-GSM G1520 εκαστου A-GSM G1538 ημων P-1GP G2257 υπαρχοντα V-PAP-ASM G5225
  • GNTTRP

    ζητεῖν V-PAN G2212 τὸν T-ASM G3588 θεὸν N-ASM G2316 εἰ COND G1487 ἄραγε PRT G686 ψηλαφήσειαν V-AAO-3P G5584 αὐτὸν P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 εὕροιεν, V-2AAO-3P G2147 καίγε ADV G2534 οὐ PRT-N G3756 μακρὰν ADV G3112 ἀπὸ PREP G575 ἑνὸς A-GSM G1520 ἑκάστου A-GSM G1538 ἡμῶν P-1GP G2248 ὑπάρχοντα.V-PAP-ASM G5225
  • KJV

    That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:
  • KJVP

    That they should seek G2212 the G3588 Lord, G2962 if G1487 haply G686 G1065 they might feel after G5584 him, G846 and G2532 find G2147 him, though G2544 he be G5225 not G3756 far G3112 from G575 every G1538 one G1520 of us: G2257
  • YLT

    to seek the Lord, if perhaps they did feel after Him and find, -- though, indeed, He is not far from each one of us,
  • ASV

    that they should seek God, if haply they might feel after him and find him, though he is not far from each one of us:
  • WEB

    that they should seek the Lord, if perhaps they might reach out for him and find him, though he is not far from each one of us.
  • ESV

    that they should seek God, in the hope that they might feel their way toward him and find him. Yet he is actually not far from each one of us,
  • RV

    that they should seek God, if haply they might feel after him, and find him, though he is not far from each one of us:
  • RSV

    that they should seek God, in the hope that they might feel after him and find him. Yet he is not far from each one of us,
  • NLT

    "His purpose was for the nations to seek after God and perhaps feel their way toward him and find him-- though he is not far from any one of us.
  • NET

    so that they would search for God and perhaps grope around for him and find him, though he is not far from each one of us.
  • ERVEN

    "God wanted people to look for him, and perhaps in searching all around for him, they would find him. But he is not far from any of us.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References